This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Hundk Lv 1VIII (HjǪ 29) l. 8

búaz — to prepare myself


2. búa (verb; °býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)): prepare, ready, live



[7-8] ek mun mega búaz við brögðum ‘I will be able to prepare myself for tricks’: Kock (NN §3298) questions what reason the king would have to anticipate tricks from the bright-eyed young man, noticing that ormfránn is used elsewhere suggestive of ambition and vigour. Rather than translating brögðum as ‘tricks’, Kock prefers a more positive anticipation, of ‘feats’ or ‘exploits’. Against this, the meaning of bragð as ‘cunning, tricks’ is well attested (cf. LP: bragð 3), and the prose saga indicates that Hundingi has the power to understand the inner motivation of an apparently polite young man like Hjálmþér.



© 2008-