This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Halldórr skvaldri (Hskv)

12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

2. Útfarardrápa (Útdr) - 12

Halldórr skvaldri (Hskv) is otherwise unknown. True to his nickname, skvaldri ‘Prattler’, Halldórr is said to have composed about numerous rulers and noblemen, but little of that poetry has been preserved. According to Skáldatal (SnE 1848-87, III, 252, 254-5, 258, 260, 262-3, 267, 272, 276-7, 283), he commemorated the following persons: Sóni Ívarsson, jarl of Götaland (c. 1100), King Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson of Norway (d. 1103) and his sons, King Sigurðr jórsalafari ‘Jerusalem-farer’ (d. 1130) and King Haraldr gilli(-kristr) ‘Servant (of Christ)’ (d. 1136), King Eiríkr eymuni ‘the Long-remembered’ of Denmark (d. 1137), the Swed. jarl Karl Sónason (c. 1140), King Sørkvir Kolsson of Sweden (c. 1150), King Ingi Haraldsson of Norway (d. 1161) and the Swed. jarl Jón Sørkvisson. See SnE 1848-87, III, 367-70. What survives of Halldórr’s poetic oeuvre are two poems about Sigurðr jórsalafari (Hskv Útkv, 1 st.; Hskv Útdr, 12 sts) one poem about Haraldr gilli (Hskv Hardr, 5 sts), and a fragment of an encomium (Hskv FragIII), which has been edited in SkP III.

Útfarardrápa (‘Drápa about the Journey Out’) — Hskv ÚtdrII

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Halldórr skvaldri, Útfarardrápa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 483-92.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12 

Skj: Haldórr skvaldri: 2. Útfarardrápa, o. 1120? (AI, 486-8, BI, 458-60); stanzas (if different): 12 | 13

SkP info: II, 486

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

3 — Hskv Útdr 3II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Halldórr skvaldri, Útfarardrápa 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 486.

Suðr vátt sigr inn þriðja,
snjallr, við borg, þás kalla,
lofðungs kundr, es lenduð
Lizibón, at fróni.

Snjallr kundr lofðungs, vátt inn þriðja sigr suðr við borg, þás kalla Lizibón, es lenduð at fróni.

Courageous descendant of the sovereign, you won the third victory south near the city they call Lisbon when you came ashore.

Mss: (609r), 39(37ra), F(61ra), E(37v), J2ˣ(318r), 42ˣ(17v) (Hkr); Mork(25v) (Mork); H(94v), Hr(64va) (H-Hr)

Readings: [1] vátt: vannt E, Mork, vann J2ˣ, 42ˣ, H, Hr    [3] kundr: so F, E, J2ˣ, 42ˣ, þar Kˣ, kindr 39, ‘k̄’ Mork, kind H, Hr    [4] at: á 42ˣ, H, Hr

Editions: Skj: Haldórr skvaldri, 2. Útfarardrápa 3: AI, 486, BI, 458, Skald I, 225, NN §806; ÍF 28, 243 (Msona ch. 5), F 1871, 282, E 1916, 131; Mork 1867, 160, Mork 1928-32, 344, Andersson and Gade 2000, 317, 488 (Msona); Fms 7, 80 (Msona ch. 5).

Context: Sigurðr fought a third battle against the Moors near Lisbon in present-day Portugal.

Notes: [1] vátt inn þriðja sigr ‘you won the third victory’: In the phrase vega sigr the verb vega ‘fight, attack, kill’ (vátt is 2nd pers. sg. pret. indic.) means ‘win’. Vannt inn þriðja sigr ‘you won the third victory’ (so E, Mork) is also a possible reading. If vann (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘won’ (so J2ˣ, 42ˣ, H, Hr) is adopted, snjallr kundr lofðungs ‘courageous descendant of the sovereign’ (ll. 2, 3) is the subject of this verb and not a form of address. — [2, 4] við borg, þás kalla Lizibón ‘near the city they call Lisbon’: Skj B takes this with the second cl. (es lenduð at fróni ‘when you came ashore’) which complicates the w. o. unnecessarily (see NN §806).

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated