This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Halldórr skvaldri (Hskv)

12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

2. Útfarardrápa (Útdr) - 12

Skj info: Haldórr skvaldri, Islandsk skjald, 12. årh. (AI, 485-9, BI, 457-61).

Skj poems:
1. Útfararkviða
2. Útfarardrápa
3. Haraldsdrápa

Halldórr skvaldri (Hskv) is otherwise unknown. True to his nickname, skvaldri ‘Prattler’, Halldórr is said to have composed about numerous rulers and noblemen, but little of that poetry has been preserved. According to Skáldatal (SnE 1848-87, III, 252, 254-5, 258, 260, 262-3, 267, 272, 276-7, 283), he commemorated the following persons: Sóni Ívarsson, jarl of Götaland (c. 1100), King Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson of Norway (d. 1103) and his sons, King Sigurðr jórsalafari ‘Jerusalem-farer’ (d. 1130) and King Haraldr gilli(-kristr) ‘Servant (of Christ)’ (d. 1136), King Eiríkr eymuni ‘the Long-remembered’ of Denmark (d. 1137), the Swed. jarl Karl Sónason (c. 1140), King Sørkvir Kolsson of Sweden (c. 1150), King Ingi Haraldsson of Norway (d. 1161) and the Swed. jarl Jón Sørkvisson. See SnE 1848-87, III, 367-70. What survives of Halldórr’s poetic oeuvre are two poems about Sigurðr jórsalafari (Hskv Útkv, 1 st.; Hskv Útdr, 12 sts) one poem about Haraldr gilli (Hskv Hardr, 5 sts), and a fragment of an encomium (Hskv FragIII), which has been edited in SkP III.

Útfarardrápa (‘Drápa about the Journey Out’) — Hskv ÚtdrII

Kari Ellen Gade 2009, ‘ Halldórr skvaldri, Útfarardrápa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 483-92. <> (accessed 6 July 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12 

Skj: Haldórr skvaldri: 2. Útfarardrápa, o. 1120? (AI, 486-8, BI, 458-60); stanzas (if different): 12 | 13

SkP info: II, 486

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

3 — Hskv Útdr 3II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Halldórr skvaldri, Útfarardrápa 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 486.

Suðr vátt sigr inn þriðja,
snjallr, við borg, þás kalla,
lofðungs kundr, es lenduð
Lizibón, at fróni.

Snjallr kundr lofðungs, vátt inn þriðja sigr suðr við borg, þás kalla Lizibón, es lenduð at fróni.

Courageous descendant of the sovereign, you won the third victory south near the city they call Lisbon when you came ashore.

Mss: (609r), 39(37ra), F(61ra), E(37v), J2ˣ(318r), 42ˣ(17v) (Hkr); Mork(25v) (Mork); H(94v), Hr(64va) (H-Hr)

Readings: [1] vátt: vannt E, Mork, vann J2ˣ, 42ˣ, H, Hr    [3] kundr: so F, E, J2ˣ, 42ˣ, þar Kˣ, kindr 39, ‘k̄’ Mork, kind H, Hr    [4] at: á 42ˣ, H, Hr

Editions: Skj: Haldórr skvaldri, 2. Útfarardrápa 3: AI, 486, BI, 458, Skald I, 225, NN §806; ÍF 28, 243 (Msona ch. 5), F 1871, 282, E 1916, 131; Mork 1867, 160, Mork 1928-32, 344, Andersson and Gade 2000, 317, 488 (Msona); Fms 7, 80 (Msona ch. 5).

Context: Sigurðr fought a third battle against the Moors near Lisbon in present-day Portugal.

Notes: [1] vátt inn þriðja sigr ‘you won the third victory’: In the phrase vega sigr the verb vega ‘fight, attack, kill’ (vátt is 2nd pers. sg. pret. indic.) means ‘win’. Vannt inn þriðja sigr ‘you won the third victory’ (so E, Mork) is also a possible reading. If vann (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘won’ (so J2ˣ, 42ˣ, H, Hr) is adopted, snjallr kundr lofðungs ‘courageous descendant of the sovereign’ (ll. 2, 3) is the subject of this verb and not a form of address. — [2, 4] við borg, þás kalla Lizibón ‘near the city they call Lisbon’: Skj B takes this with the second cl. (es lenduð at fróni ‘when you came ashore’) which complicates the w. o. unnecessarily (see NN §806).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.