This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

GunnLeif Merl II 59VIII (Bret 59) l. 4

hvergi — anywhere

lemma:

1. hvergi (adv.): nowhere

readings:

notes:

[3-4] má marka ... hvergi moldar ‘it will not be possible anywhere on earth to distinguish’: An impersonal construction, lit. ‘one can distinguish nowhere of earth’. The sense, in the context of ll. 5-8 and II 60/1-4, appears to be that the stars (and with them the sun and the moon, II 58/5-8), following perturbed courses, can no longer be identified or distinguished one from another, even if they are still visible. With that, human systems of time-keeping and navigation would collapse, an idea hinted at in II 57/6 tíðmǫrk himins ‘time-markers of heaven’. Cf. the admonition to the would-be merchant in Kgs (Holm-Olsen 1983, 130): Nemðu uandliga birting lopz oc gang himintvngla ‘Note carefully the illumination of the sky and the movement of the heavenly bodies’. Skj B translates marka af as tage mærke af ‘take notice of, recognise’, cf. Bret 1848-9 and Merl 2012. — [4] hvergi moldar ‘anywhere on earth’: Lit. ‘nowhere of earth’: A well attested usage, for the syntax of which see Fritzner: hvergi adv. 3; CVC, LP: hvergi. The line is so construed in Skj B. In Bret 1848-9, by contrast, hvergi moldar appears to be interpreted as ‘nowhere in the firmament’, but that is unlikely in view of the standard senses of mold ‘earth’. Merl 2012 takes a radically different approach, construing hvergi as equivalent to hverrgi ‘no one’, taken as subject of ‘can’, but a phrase hver[r]gi moldar, translated as keiner auf der Erde ‘no one on Earth’, is not otherwise attested.

kennings:

grammar:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.