Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Kálfr Hallsson (Kálf)

14th century; volume 7; ed. Kirsten Wolf;

Kátrínardrápa (Kátr) - 51

The name of the poet of Kátrínardrápa can be deduced from sts 1, 49 and 51 as Kálfr Hallsson (Kálfr would have been Kálfur in C14th). In st. 1/8 he describes himself as ‘the son of Hallur’ (arfi Halls) and at the end of the poem gives his name in both Icelandic (Kálfr [= ‘calf’] 49/1) and Lat. (Vitulus [= Kálfur] 51/3) and says he is now a monk (frater, st. 51/4). The implication of sts 45-51 is that Kálfr had previously led a sinful secular life, but this may be stereotypical self-deprecation. The Lat. phrase Vítulus vátes ‘the poet Kálfr’ by which the poet refers to himself in st. 51/3-4 also appears in Völsungs rímur hins óborna and this has led some scholars to propose that Kálfr Hallsson was the author of both poems (see Note to st. 51). Nothing is known of Kálfr’s monastic affiliation nor his precise dates, though the mid-C14th seems a likely floruit (Vésteinn Ólason 1993, 316).

Kátrínardrápa (‘Drápa about S. Catherine’) — Kálf KátrVII

Kirsten Wolf 2007, ‘(Introduction to) Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 931-64.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 11]. Katrínar drápa (AII, 516-26, BII, 569-82)

SkP info: VII, 946-7

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

24 — Kálf Kátr 24VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 24’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 946-7.

Drottins tjáði dýrsta háttu
dýrlig ambátt himna stýris,
Rínar báls svá raungum greinum
Rist hafnaði en játti Kristi.
Síðan töluðu sætur báðar
sómlundaðar af góðu tómi
alla nótt um eingla stillis
orð og verk, þau er guðdóm merkja.

 

{The glorious handmaid {of the king of the heavens}} [= God > HOLY WOMAN] related the most glorious deeds of the Lord, so that {the Rist {of the Rhine’s fire}} [GOLD > ] discarded false beliefs, and acknowledged Christ. Subsequently, both honourable-minded women spoke at good leisure all night about the words and deeds {of the ruler of angels}, [= God] which signify the Godhead.

notes: [5-8]: These ll. summarise a long exchange between Catherine and the empress in the prose text (Unger 1877, I, 410-12; Wolf 2003, 132-4).

editions: Skj [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 11]. Katrínar drápa 24 (AII, 521; BII, 575); Skald II, 316, Kahle 1898, 72, 107, Sperber 1911, 48, 81.

sources

AM 713 4° (713) 131 - 131  transcr.  image  image  
JS 399 a-b 4°x (399a-bx) 14 - 14  
AM 920 4°x (920x) 215v - 216r  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated