Anonymous Lausavísur (Anon)
Lausavísa from Egils saga (Eg) - 1
I. 1. Lausavísa from Ágrip af Nóregskonunga sǫgum (Ágr) - 1
I. 2. Lausavísa from Haralds saga hárfagra in Heimskringla (Hhárf) - 1
I. 3. Lausavísa from Óláfs saga Tryggvasonar in Heimskringla (ÓTHkr) - 1
I. 4. Lausavísa from Fagrskinna (Fsk) - 1
I. 5. Lausavísur from Óláfs saga Tryggvasonar in mesta (ÓT) - 3
I. 6. Lausavísur from Styrbjarnar þáttr Svíakappa (Styrb) - 3
I. 7. Lausavísa from Óláfs saga helga (ÓH) - 1
I. 8. Lausavísur from Vǫlsa þáttr (Vǫlsa) - 14
II. 1. Lausavísa from Magnúss saga góða ok Haralds harðráða (MH) - 1
II. 2. Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar (HSig) - 9
II. 3. Lausavísur from Óláfs saga kyrra (Ólkyrr) - 2
II. 4. Lausavísa from Knýtlinga saga (Knýtl) - 1
II. 5. Lausavísur from Magnúss saga berfœtts (Mberf) - 7
II. 6. Lausavísa from Orkneyinga saga (Orkn) - 1
II. 7. Lausavísur from Haraldssona saga (Hsona) - 2
II. 8. Lausavísa from Magnúss saga Erlingssonar (MErl) - 1
II. 9. Lausavísur from Sverris saga (Sv) - 6
II. 10. Lausavísur from Hákonar saga Hákonarsonar (Hák) - 3
III. Lausavísur from AM 732 b 4° (732b) - 2
III. 2. Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise (FoGT) - 47
III. 3. Stanzas from Snorra Edda (SnE) - 18
III. 4. Stanzas from Laufás Edda (LaufE) - 11
III. 4. Stanzas from the Third Grammatical Treatise (TGT) - 38
IV. Lausavísa from Guðmundar saga biskups B (GBpB) - 1
IV. Lausavísur from Guðmundar saga biskups A (GBpA) - 3
IV. Lausavísur from Hrafns saga (Hrafn) - 9
IV. Lausavísur from Kristni saga (Kristni) - 2
IV. Lausavísur from Landnámabók (Ldn) - 9
IV. Lausavísur from Sturlunga saga (Stu) - 60
V. Lausavísa from Eiríks saga rauða (Eir) - 1
V. Lausavísa from Flóamanna saga (Flóam) - 1
V. Lausavísa from Fóstbræðra saga (Fbr) - 1
V. Lausavísa from Gunnlaugs saga (Gunnl) - 2
V. Lausavísa from Hallfreðar saga (Hallfr) - 1
V. Lausavísa from Harðar saga (Harð) - 1
V. Lausavísa from Kormáks saga (Korm) - 1
V. Lausavísur from Draumr Þorsteins Síðuhallssonar (ÞSHDr) - 3
V. Lausavísur from Eyrbyggja saga (Eb) - 3
V. Lausavísur from Grettis saga (Gr) - 3
V. Lausavísur from Laxdœla saga (Laxd) - 2
V. Lausavísur from Njáls saga (Nj) - 3
VIII. Lausavísa from Gautreks saga (Gautr) - 1
VIII. Lausavísa from Hrólfs saga kraka (Hrólf) - 2
VIII. Lausavísa from Orms þáttr Stórólfssonar (OStór) - 1
VIII. Lausavísa from Ǫrvar-Odds saga (Ǫrv) - 0
VIII. Lausavísur from Hálfs saga ok Hálfsrekka (Hálf) - 3
VIII. Lausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks (Heiðr) - 12
VIII. Lausavísur from Hjálmþérs saga ok Ǫlvis (HjǪ) - 0
VIII. Lausavísur from Ragnars saga loðbrókar (Ragn) - 10
VIII. Lausavísur from Sturlaugs saga starfsama (StSt) - 2
VIII. Lausavísur from Vǫlsunga saga (Vǫls) - 6
not in Skj |
2.2: Lausavísa from Óláfs saga Tryggvasonar in Heimskringla —
Anon (ÓTHkr)I
Diana Whaley 2012, ‘ Anonymous, Lausavísa from Óláfs saga Tryggvasonar in Heimskringla’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1073. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3065> (accessed 21 May 2022)
1
in texts: Hkr, Jvs, ÓTC
SkP info: I, 1073
|
old edition
introduction
edition
manuscripts
transcriptions
concordance
references
search
files
This barbed and textually difficult stanza (Anon (ÓTHkr)) refers to the Danish king Haraldr Gormsson (d. c. 988) and his steward Birgir (see Context), and directs a typical níð accusation of homosexuality at its targets by portraying Birgir as the mare to Haraldr’s stallion in two pointedly matched phrases (í ham faxa ‘in the form of a stallion’, l. 4; í líki jǫldu ‘in the shape of a mare’, ll. 7, 8). It is cited in Hkr with the words, Þetta er í níðinu ‘This is part of the níð’, and the claim there that all Icelanders were required to contribute stanzas to a collective níð would make this the sole survivor of an implausibly large number of stanzas. Even if only chieftains were meant, as suggested by Almqvist (1965-74, I, 164-5, 232), it was an impressive collection, a poll-tax of invective. Two features of the stanza may be noted: l. 3 lacks hending unless the form var, current from the late twelfth-century onwards, is used, and the subordinate clause precedes the main clause in ll. 1-4 (abnormally: see Kuhn 1983, 190). These could throw doubt on the authenticity of the stanza, or else point to informal composition or imperfect preservation. The stanza is preserved in the Hkr version of ÓT (Kˣ as main ms., F, J1ˣ) and in ms. 291 of Jvs. The main readings in 761bˣ confirm those of Kˣ, being taken from K, and its marginalia are from F; they are therefore not entered below. The stanza and the prose narrative surrounding it are fully discussed in Almqvist (1965-74, I, 119-85, 221-35).
|
|