12th century; volume 1; ed. Rolf Stavnem;
from a poem about Skáldhelgi (?) (Sk) - 0
1. Rekstefja (Rst) - 35
2. Fragment (Frag) - 1
III. Fragments (Frag) - 6
Nothing is known about this skald (HSt) except what can be deduced from his nickname, which has been identified with the farm-name Höll, in Þverárhlíð, Mýrasýsla, western Iceland (Finnur Jónsson 1907, 185), and from the poetry attributed to him. His main extant work is the drápa Rekstefja (HSt Rst), whose ambitious praise of Óláfr Tryggvason might well point to Iceland at the end of the twelfth century or somewhat later (see Skj, and Introduction to the poem below). Hallar-Steinn has been identified (e.g. by Wisén 1886-9, I, 143) with the eleventh-century poet Steinn Herdísarson (SteinnII), but this is implausible. HSt Frag 1, of uncertain origin but probably attributable to this poet, may also commemorate Óláfr Tryggvason, while HSt Frag 2-5III represent a love-lorn poet. These fragments are preserved only in treatises on poetics and grammar, and are therefore edited in SkP III, as are two further fragments, HSt Frag 6-7III.
Rolf Stavnem 2012, ‘(Introduction to) Hallar-Steinn, Rekstefja’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 893.
Skj: Hallar-Steinn: 1. Rekstefja (AI, 543-52, BI, 525-34); stanzas (if different): 3 |
SkP info: I, 934
32 — HSt Rst 32I
Cite as: Rolf Stavnem (ed.) 2012, ‘Hallar-Steinn, Rekstefja 32’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 934.
notes: There may be influence from Steinn ÓldrII here; see Note to st. 12 [All]. It is also noticeable that, as in Hfr ErfÓl 27 (see Note to st. 27 [All]), the two helmingar are syntactically linked in order to convey the idea that Óláfr’s greatness is unmatched. —  eldvellds : stilli: The rhyme could be formed by eld- or -vellds with stilli, and cf. st. 33/3 tjalds : stilli. These could be rhymes involving first consonant only, i.e. of l and not ld (cf. Kuhn 1983, 77), or it could be that d has been assimilated in consonant clusters such as lds: see following Note. — [5-8]: The helmingr is apparently corrupt and emendations unavoidable. (a) The text and translation above adopt the minor emendations of ms. fýstr (m. nom. sg.) to fýst (f. nom. sg.) ‘eager’ and of arfþegi (m. nom. sg.) to arfþega (m. gen./dat. sg.) ‘heir’ as in Skj B. (b) A solution retaining the grammatical concord of fýstr arfþegi ‘eager heir’ and avoiding emendations to those two words is possible if it is assumed that vas ‘was’ (emended from ms. ‘va’ by all eds) in l. 7 functions in two clauses, hirð vas hrygg at morði hans ‘the retinue was desolate at his killing’ and arfþegi Tryggva vas fýstr gǫndlar ‘the heir of Tryggvi was eager for battle’. An understood vas ‘was’ would be paralleled in st. 17/7. (c) Kock (NN §1186) also retains fýstr, assuming that it qualifies the ek ‘I’ of lýstak ‘I described’, referring to the skald, but it would be exceptional for Hallar-Steinn to refer to his own valour in this way.
editions: Skj Hallar-Steinn: 1. Rekstefja 32 (AI, 551; BI, 533); Skald I, 259, NN §§1186, 3123; SHI 3, 264-7, CPB II, 300, Wisén 1886-9, I, 50, Finnur Jónsson 1893b, 164, Konráð Gíslason 1895-7, I, 281-3.