Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Hallar-Steinn (HSt)

12th century; volume 1; ed. Rolf Stavnem;

1. Rekstefja (Rst) - 35

Nothing is known about this skald (HSt) except what can be deduced from his nickname, which has been identified with the farm-name Höll, in Þverárhlíð, Mýrasýsla, western Iceland (Finnur Jónsson 1907, 185), and from the poetry attributed to him. His main extant work is the drápa Rekstefja (HSt Rst), whose ambitious praise of Óláfr Tryggvason might well point to Iceland at the end of the twelfth century or somewhat later (see Skj, and Introduction to the poem below). Hallar-Steinn has been identified (e.g. by Wisén 1886-9, I, 143) with the eleventh-century poet Steinn Herdísarson (SteinnII), but this is implausible. HSt Frag 1, of uncertain origin but probably attributable to this poet, may also commemorate Óláfr Tryggvason, while HSt Frag 2-5III represent a love-lorn poet. These fragments are preserved only in treatises on poetics and grammar, and are therefore edited in SkP III, as are two further fragments, HSt Frag 6-7III.

Rekstefja (‘Split-refrain’) — HSt RstI

Rolf Stavnem 2012, ‘(Introduction to) Hallar-Steinn, Rekstefja’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 893.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35 

Skj: Hallar-Steinn: 1. Rekstefja (AI, 543-52, BI, 525-34); stanzas (if different): 3 | 4 | 5

SkP info: I, 930

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

28 — HSt Rst 28I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Rolf Stavnem (ed.) 2012, ‘Hallar-Steinn, Rekstefja 28’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 930.

Hilding hvasst frák ganga
— hann réð prútt ept manni —
— ráðvandr ræsir hendi
ríp — í bratta gnípu.
Þrekleyfðr þengill hafði
— þat vas endr — und hendi
— sigrþoll svá barg stillir —
sinn dreng ok gekk lengra.

Frák hilding ganga hvasst í bratta gnípu; hann réð prútt ept manni; ráðvandr ræsir hendi ríp. Þrekleyfðr þengill hafði dreng sinn und hendi ok gekk lengra; þat vas endr; stillir barg svá {sigrþoll}.

I have heard that the war-leader went vigorously up the steep peak; he went bravely after the man; the upright ruler grasped the crag. The prince praised for his strength held his follower under his arm and went on further; that was long ago; thus the leader saved {the victory-fir} [WARRIOR].

Mss: Bb(112rb); 61(64ra), 53(61va), 54(58vb), Bb(94va), Flat(62ra) (ÓT)

Readings: [1] hvasst: hart 61, 53, 54, Bb(94va), hvort Flat    [2] prútt: framt Flat    [3] ræsir hendi: hilmir renndi all others    [4] ríp: so 61, 53, 54, Flat, rípr Bb(112rb), í ríp Bb(94va)    [5] ‑leyfðr: ‑reyfdr 54, Bb(94va)    [7] ‑þoll: ‑þollr 53, 54, Bb(94va);    svá barg: bar svá 61, svá bar 53, 54, Bb(94va), Flat    [8] ok: er Flat

Editions: Skj: Hallar-Steinn, 1. Rekstefja 28: AI, 550, BI, 532, Skald I, 259; ÓT 1958-2000, II, 231 (ch. 237), Flat 1860-8, I, 465; SHI 3, 262-3, CPB II, 299, Wisén 1886-9, I, 49, Finnur Jónsson 1893b, 164, Konráð Gíslason 1895-7, I, 273-4.

Context: See sts 26 and 27. King Óláfr challenges his men to rescue their crag-fast companion, but none dares, so he climbs up with astonishing ease and carries the man to safety. 

Notes: [3] ræsir hendi ‘ruler grasped’: This reading is also preferred in Skj B and Skald. The image evoked in the ÓT reading, hilmir renndi ‘the ruler ran’, makes the king’s feat even more impressive. — [7] barg ‘saved’: The ÓT reading bar ‘carried’ is also possible, though less pointed.

© 2008-