slæ: sæ 20dˣ
[3, 4] sverð knôttut verða slæ ‘swords did not become blunt’: These words have been variously interpreted. (a) The reading of ÍF 35, ‘swords did not become blunt’ seems best and is adopted here since it avoids any form of emendation. That swords were not blunted could be a comment on the excellence of the swords – presumably Danish ones. (b) Skj B and Skald both emend verða to verja. See Note to [All] above for the construal in Skj B, while that in Skald gives ‘blunt swords could not defend the stronghold where you attacked’. This compromises the aðalhending (NN §2781), and may have been designed to avoid a tripartite l. 4, though this is acceptable: see Gade (1995a, 215-16). (c) Knýtl 1919-25 removes the suffixed negative -t from knôttu, to produce lit. ‘swords did become blunt’. If this refers to Danish swords, it could mean that they were blunted through vigorous use.
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|