Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

I. 8. Lausavísur from Vǫlsa þáttr (Vǫlsa) - 14

not in Skj

2.2: Lausavísur from Vǫlsa þáttr — Anon (Vǫlsa)I

Wilhelm Heizmann 2012, ‘(Introduction to) Anonymous, Lausavísur from Vǫlsa þáttr’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1089.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13 

for reference only:  14 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 4. Vers af Vǫlsaþáttr (AII, 219-21, BII, 237-9)

in texts: Flat, Vǫlsa

SkP info: I, 1089

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance references search files

 

1 Karl hefir búit
ok kona ǫldruð
á andnesi
einhverju.
Átti son
við seima Bil
drengr ok dóttur
drjúgskýrliga.
An old man and an aged woman used to live on a certain headland. The capable man had a son and a very sensible daughter with the Bil <goddess> of gold [WOMAN].
2 Hér megit sjá
heldr rǫskligan
vingul skorinn
af viggs fǫður.
Þér er, ambátt,
þessi vǫlsi
allódaufligr
innan læra.
Here you can see quite a powerful dong, cut off from the stallion’s father [HORSE]. For you, maid, this rod is not at all dull between the thighs.
3 Ek sé gull á gestum
ok guðvefjar skikkjur;
mér fellr hugr til hringa;
heldr vil ek bjúg en ljúga.
Kenni ek þik, konungr minn;
kominn ertu, Óláfr.
I see gold and cloaks of precious material on the guests; I am pleased by the rings; I would rather be crippled than tell a lie. I recognize you, my king; you have come, Óláfr.
4 Aukinn ertu, Vǫlsi,
ok upp um tekinn
líni gæddr
en laukum studdr.
Þiggi Maurnir
þetta blæti!
En þú, bóndi sjálfr,
ber þú at þér Vǫlsa!
You are enlarged, Vǫlsi, and lifted up, provided with linen and supported by leeks. May Maurnir receive this offering! But you, the farmer himself, you take Vǫlsi to yourself!
5 Mundi eigi,
ef ek um réða,
blæti þetta
borit í aftan.
Þiggi Maurnir
þetta blæti!
En þú, sonr bónda,
sé þú við Vǫlsa!
This offering would not be presented this evening, if I had my way. May Maurnir receive this offering! But you, farmer’s son, you take care of Vǫlsi!
6 Beri þér beytil
fyrir brúðkonur!
Þær skulu vingul
væta í aftan.
Þiggi Maurnir
þetta blæti!
En þú, dóttir bónda,
drag þú at þér Vǫlsa!
Carry the pintle before the bridesmaids! They shall moisten the dong this evening. May Maurnir receive this offering! But you, farmer’s daughter, you pull Vǫlsi towards you!
7 Þess sver ek við Gefjun
ok við guðin ǫnnur,
at ek nauðig tek
við nosa rauðum.
Þiggi Maurnir
þetta blæti!
En, þræll hjóna,
þríf þú við Vǫlsa!
I swear by Gefjun and by other deities that I am forced to take the red snout. May Maurnir receive this offering! But, servant of the household, you grab Vǫlsi!
8 Hleifr væri mér
hálfu sæmri
þykkr ok økkvinn
ok þó víðr
en vǫlsi þessi
á verkdǫgum.
Þiggi Maurnir
þetta blæti!
En þú, þý hjóna,
þrýstu at þér Vǫlsa!
A loaf of bread would be twice as suitable for me, thick and bulging and yet broad, as this rod on workdays. May Maurnir receive this offering! But you, maid of the household, you thrust Vǫlsi onto yourself!
9 Víst eigi mætta ek
við um bindast
í mik at keyra,
ef vit ein lægum
í andkætu.
Þiggi Maurnir
þetta blæti!
En þú, Grímr, gestr várr,
gríp þú við Vǫlsa!
Certainly I would not be able to resist driving [it] into myself, if we two were lying alone in mutual pleasure. May Maurnir receive this offering! But you, Grímr, our guest, you grab Vǫlsi!
10 Legit hefik víða
fyrir andnesjum,
snæfgum hǫndum
segl upp dregit.
Þiggi Maurnir
þetta blæti!
En þú, Grímr, griði minn,
gríp þú við Vǫlsa!
I have lain off headlands far and wide, hoisted the sail with vigorous hands. May Maurnir receive this offering! But you, Grímr, my companion, you grab Vǫlsi!
11 Sá ek ei forðum
— þó hefik farit víða —
flent reðr fyrri
fara með bekkjum.
Þiggi Maurnir
þetta blæti!
En þú, Aðalgrímr,
tak enn við Vǫlsa!
I have never before seen a penis with the foreskin pulled back pass first along the benches; yet I have travelled far and wide. May Maurnir receive this offering! But you, Aðalgrímr (‘Chief Grímr’), take Vǫlsi too!
12 Verit hefik stýrir
ok stafnbúi
ok oddviti
allra þjóða.
Þiggi Maurnir
þetta blæti!
En þú, hundr hjóna,
hirtu bákn þetta!
I have been the helmsman and prow-man and leader of all peoples. May Maurnir receive this offering! But you, dog of the house, you take care of this monster!
13 Hvat er þat manna,
mér ókunnra,
er hundum gefr
heilagt blæti?
Hefi mik um hjarra
ok á hurðása,
vita ef ek borgit fæ
blætinu helga!
Legg þú niðr, Lærir,
ok lát mik eigi sjá
ok svelg eigi niðr,
sártíkin rǫg!
What man is that, unknown to me, who gives the holy offering to dogs? Lift me over door-hinges and onto door-beams to see if I can save the holy offering. Put [it] down, Lærir, and do not let me see [it] and do not swallow [it], perverted wound-bitch!
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.