Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Hugsvinnsmál (Hsv) - 151

Hugsvinnsmál (‘Sayings of the Wise-Minded One’) — Anon HsvVII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Hugsvinnsmál’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 358-449.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149 

for reference only:  56x   65x 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: [C. E/5]. Hugsvinnsmál, Isl. oversættelse af Catonis Disticha. (AII, 167-97, BII, 185-210); stanzas (if different): 51/1-3, 67/1-3 | 52 | 53/4-6 | 53/1-3, 51/4-6 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 66 | 67 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78/1-3 | 78 [var], 78/4-6 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 136 | 137 | 138 | 140 | 141 | 142 | 146 | 147 | 148

SkP info: VII, 413-14

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

88 — Anon Hsv 88VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 88’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 413-14.

Löstum leyna        skaltu, sem lengst má,
        þeim er þú veiz með vinum;
halt trú til þess,
        ok lát af hljóði fara,
        þat er sjálfan sakir.

Skaltu, sem lengst má, leyna löstum, þeim er þú veiz með vinum; halt trú til þess, ok lát fara af hljóði, þat er sakir sjálfan.

You must, as long as possible, hide the vices you know that friends have; be faithful to that, and let what is harmful to oneself dissipate in silence.

Mss: 1199ˣ(74r), 624(145)

Readings: [2] má: ef mátt 624    [3] þeim: þat 624;    með: eptir 624    [4] halt trú til þess: til þess alt 624    [5] fara: so 624, om. 1199ˣ    [6] þat: om. 624;    sjálfan: þeir bæta sínar 624;    sakir: so 624, sækir 1199ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 90: AII, 186, BII, 200-1, Skald II, 105; Hallgrímur Scheving 1831, 22, Gering 1907, 25, Tuvestrand 1977, 121, Hermann Pálsson 1985, 90.

Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. III, 3) Productus testis, salvo tamen ante pudore, / quantumcumque potes, celato crimen amici ‘When called as a witness, while still keeping your honour safe, as much as you can, hide the offence of a friend’. — [4-6]: The text here, from 1199ˣ, is the same as Hallgrímur Scheving’s. 624’s version, the basis of all other eds, is perhaps more intelligible (taking Skj B’s emendation alt to halt): til þess halt, | ok lát af hljóði fara, | er þeir bæta sínar sakir ‘make a point of it, that they make good their wrongs, but let it happen in secret’.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated