Gullásu-Þórðr (GullásÞ)
12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;
1. Víðkunnsdrápa (Víðdr) - 1
2. Lausavísa (Lv) - 1
Gullásu-Þórðr (GullásÞ) was a young Icelander who came to Norway in the days of King Eysteinn Magnússon (d. 1122) and took up with the wealthy Norw. widow Gull-Ása ‘Gold-Ása’, a kinswoman of the district chieftain Víðkunnr Jónsson of Bjarkøy (for Víðkunnr, see ‘Biographies of Other Dignitaries’ in Introduction to this vol.). Þórðr became a prosperous merchant and eventually married Ása (see SnE 1848-87, III, 748-50; Mork 1928-32, 359-64; Fms 7, 111-18; ÍF 11, 337-49). He is otherwise unknown. The story of Þórðr and Ása is told in Gull-Ásu-Þórðar þáttr (GullÁsuÞ) and preserved in MsonaMork (Mork), MsonaH-Hr (H, Hr) and in AM 518 4°ˣ (518ˣ). The original þáttr, which formed the basis for the extant narratives, must have been composed prior to 1217 (ÍF 11, cxvi). GullÁsuÞ has been edited (from 518ˣ with variants from Mork, H and Hr) in ÍF 11, 337-49.
|
Lausavísa —
GullásÞ LvII
Kari Ellen Gade 2009, ‘ Gullásu-Þórðr, Lausavísa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 471-2. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1220> (accessed 5 July 2022)
stanzas: 1
Skj: Gullôsu-Þórðr: 2. Lausavísa (AI, 453, BI, 421-2); stanzas (if different): [v]
SkP info: II, 471-2 |
old edition
introduction
edition
manuscripts
transcriptions
concordance
search
files
| 1 — GullásÞ Lv 1II
edition
interactive
full text
transcriptions
old edition
references concordance
Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gullásu-Þórðr, Lausavísa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 471-2. Nú tekr ýgr at œgja
ofkúgi mér drjúgum;
þinn hefr hǫlðr of hlannat
hjaldrgegninn mik tjaldi.
Trautt munk lausan láta,
linnbóls gjafi, at sinni
vísan þjóf, þótt váfi
vôn mín und hlut þínum. | Nú tekr ýgr ofkúgi at œgja mér drjúgum; hjaldrgegninn hǫlðr þinn hefr of hlannat mik tjaldi. {Gjafi {linnbóls}}, munk trautt láta vísan þjóf lausan at sinni, þótt vôn mín váfi und hlut þínum. Now the fierce oppressor begins to frighten me excessively; your pugnacious man has stolen the awning from me. {Bestower {of the snake-lair}} [GOLD > GENEROUS MAN], I’m reluctant to release a proven thief this time, although my future may hang upon your decision.
|
texts: ‹GullÁsuÞ 2,
‹H-Hr 319›,
‹Mork 183› editions: Skj Gullôsu-Þórðr: 2. Lausavísa (AI, 453; BI, 421-2); Skald I, 208, NN §920; Mork 1867, 172, Mork 1928-32, 362, Andersson and Gade 2000, 332, 489 (Msona); Fms 7, 114-15 (Msona ch. 25); ÍF 11, 343-4 (GullÁsuÞ).
sources
|
|