This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Gullásu-Þórðr (GullásÞ)

12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

2. Lausavísa (Lv) - 1

Skj info: Gullôsu-Þórðr, Islænder, 12. årh. (AI, 453, BI, 421-2).

Skj poems:
1. Víðkunnsdrápa
2. Lausavísa

Gullásu-Þórðr (GullásÞ) was a young Icelander who came to Norway in the days of King Eysteinn Magnússon (d. 1122) and took up with the wealthy Norw. widow Gull-Ása ‘Gold-Ása’, a kinswoman of the district chieftain Víðkunnr Jónsson of Bjarkøy (for Víðkunnr, see ‘Biographies of Other Dignitaries’ in Introduction to this vol.). Þórðr became a prosperous merchant and eventually married Ása (see SnE 1848-87, III, 748-50; Mork 1928-32, 359-64; Fms 7, 111-18; ÍF 11, 337-49). He is otherwise unknown. The story of Þórðr and Ása is told in Gull-Ásu-Þórðar þáttr (GullÁsuÞ) and preserved in MsonaMork (Mork), MsonaH-Hr (H, Hr) and in AM 518 4°ˣ (518ˣ). The original þáttr, which formed the basis for the extant narratives, must have been composed prior to 1217 (ÍF 11, cxvi). GullÁsuÞ has been edited (from 518ˣ with variants from Mork, H and Hr) in ÍF 11, 337-49.

Lausavísa — GullásÞ LvII

Kari Ellen Gade 2009, ‘ Gullásu-Þórðr, Lausavísa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 471-2. <> (accessed 17 January 2022)


Skj: Gullôsu-Þórðr: 2. Lausavísa (AI, 453, BI, 421-2); stanzas (if different): [v]

SkP info: II, 471-2

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — GullásÞ Lv 1II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gullásu-Þórðr, Lausavísa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 471-2.

tekr ýgr at œgja
ofkúgi mér drjúgum;
þinn hefr hǫlðr of hlannat
hjaldrgegninn mik tjaldi.
Trautt munk lausan láta,
linnbóls gjafi, at sinni
vísan þjóf, þótt váfi
vôn mín und hlut þínum.


Now the fierce oppressor begins to frighten me excessively; your pugnacious man has stolen the awning from me. {Bestower {of the snake-lair}}, [GOLD > GENEROUS MAN] I’m reluctant to release a proven thief this time, although my future may hang upon your decision.

context: A servant of the district chieftain Ingimarr Sveinsson (Ingimarr) has stolen the awning from Þórðr’s ship. Þórðr captures the thief, Ingimarr demands that Þórðr release him and Þórðr recites this st. in response.

texts: GullÁsuÞ 2, H-Hr 319, Mork 183

editions: Skj Gullôsu-Þórðr: 2. Lausavísa (AI, 453; BI, 421-2); Skald I, 208, NN §920; Mork 1867, 172, Mork 1928-32, 362, Andersson and Gade 2000, 332, 489 (Msona); Fms 7, 114-15 (Msona ch. 25); ÍF 11, 343-4 (GullÁsuÞ).


GKS 1009 fol (Mork) 27v - 27v (Mork)  image  image  
AM 66 fol (H) 101r - 101r (H-Hr)  image  image  image  
GKS 1010 fol (Hr) 68ra, 26 - 68ra, 29 (H-Hr)  transcr.  image  
AM 518 4°x (518x) 2r, 7 - 2r, 10  image  image  
AM 761 b 4°x (761bx) 544v, 9 - 544v, 16  image  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.