Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Gísl Illugason (Gísl)

12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

1. Erfikvæði about Magnús berfœttr (Magnkv) - 20

Gísl belonged to the Icel. family of the Gilsbekkingar, who were said to be descendants of the C9th poet Bragi inn gamli ‘the Old’ Boddason (BragiIII). Gísl was the great-grandson of the skald Tindr Hallkelsson (TindrI), the uncle of poet Gunnlaugr ormstunga ‘Serpent-tongue’ Illugason (GunnlIV). See ÍF 3, 331, Genealogies II a-b in ÍF 3 and SnE 1848-97, III, 625-6. Details about Gísl’s life are given in Gísls þáttr Illugasonar (GíslIll) in H-Hr (Fms 7, 29-40; ÍF 3, 329-42) and in Jóns saga helga (JBp; JBp 2003, 10, 63-72). Gísl was born in 1079, and when he was six years old, his father was killed by a certain Gjafvaldr, a slaying Gísl later avenged. King Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson sentenced Gísl to death for the killing of Gjafvaldr, who was one of his retainers, but Gísl escaped execution (see Gísl Lv below). He then travelled with Magnús to Ireland in charge of hostages and became Magnús’s court poet (Skáldatal, SnE 1848-87, III, 254, 262, 276). He also seems to have participated in Magnús’s expedition to the west in 1098 and in his campaign in Sweden (c. 1100-2; see Magnkv 11 and 19). Gísl later lived in Iceland until old age and had one son, Einarr (JBp 2003, 72). In addition to the memorial poem below composed about Magnús berfœttr, Gísl is said to have composed another encomium to Magnús on the occasion described in the lv. below, but no sts from that poem survive (see SnE 1848-87, III, 626-7; ÍF 3, 340-1).

Erfikvæði about Magnús berfœttr — Gísl MagnkvII

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 416-30.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20 

Skj: Gísl Illugason: 1. Erfikvæði um Magnús berfœtt, o. 1104 (AI, 440-4, BI, 409-13)

SkP info: II, 420-1

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

6 — Gísl Magnkv 6II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 420-1.

Raufsk við róstu        — rymr varð í her —
helmingr Egils        við Hlaðir útan.
Môttut hersar        við Haða dróttni
láðgǫfguðum        landi ráða.

Helmingr Egils raufsk við róstu útan við Hlaðir; rymr varð í her. Hersar môttut ráða landi við {láðgǫfguðum dróttni Haða}.

Egill’s unit scattered in the tumult out by Lade; a roar resounded throughout the army. The hersar could not hold the country against {the land-endowed lord of the Haðar} [NORWEGIAN KING = Magnús].

Mss: Mork(21v) (Mork); H(82r), Hr(57vb) (H-Hr); F(57ra)

Readings: [1] Raufsk: rauzk F    [2] varð: ‘var vard’ Hr    [3] Egils: í bǫð F    [4] við: fyr F;    Hlaðir: ‘hlaðar’ F;    útan: austan Hr    [5] Môttut: mttu eigi Mork, H, Hr, ‘matto ei’ F    [6] við: fyr H, Hr;    Haða dróttni: Hǫrða gram F    [7] ‑gǫfguðum: ‑gǫfugum H

Editions: Skj: Gísl Illugason, 1. Erfikvæði um Magnús berfœtt 6: AI, 441, BI, 410, Skald I, 202; Mork 1867, 133, Mork 1928-32, 301, Andersson and Gade 2000, 288, 484 (Mberf); Fms 7, 9 (Mberf ch. 6); F 1871, 263 (Mberf).

Context: In Mork and F, as st. 6. In H and Hr, the st. illustrates Magnús’s pursuit of Þórir and Egill, and it is placed after st. 4.

Notes: [3] helmingr ‘unit’: See Note to Valg Har 4/1. — [3] Egils ‘Egill’s’: Í bǫð ‘in battle’ (so F) is metrically correct but repeats við róstu ‘in the tumult’ (l. 1). For Egill, see Note to SteigÞ Kv l. 1 and st. 2/2 above. — [4] útan við Hlaðir ‘out by Lade’: Lade is located in the city of Trondheim. — [6] við dróttni Haða ‘against the lord of the Haðar [NORWEGIAN KING = Magnús]’: Við gram Hǫrða ‘against the lord of the Hǫrðar’ (so F) is a possible reading. The Haðar were the people of Hadeland, the southern part of Oppland in south-eastern Norway.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated