This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Gamli kanóki (Gamlkan)

12th century; volume 7; ed. Katrina Attwood;

1. Harmsól (Has) - 65

Gamli kanóki ‘canon Gamli’ (where the name Gamli, ‘the old one’ may itself be a nickname) is best known as the author of the poem Harmsól ‘Sun of Sorrow’, which is explicitly ascribed to him in a marginal note at the beginning of the poem on fol. 12r, l. 42 of the sole surviving ms., AM 757 a 4° (B): Harmsol er gamle orti kanokeHarmsól, which canon Gamli composed’. Gamli is also mentioned by name in Jóns saga postula (Jón4), where the author of the prose text prefaces the quotation of four sts from Gamli’s Jónsdrápa with the information: Annan mann til óðgirðar signaðum Johanni nefnum vér Gamla kanunk austr í Þykkvabœ, hann orti drápu dyrligum Johanni ‘As the second man to have composed a poem to blessed John we [I] name canon Gamli in the east at Þykkvabœr, he composed a drápa to S. John’ (Jón4 1874, 510). In a remark before the fourth st. Gamli is referred to as bróðir Gamli ‘Brother Gamli’ (Jón4 1874, 511). Þykkvabœr was an Augustinian monastery in south-eastern Iceland founded in 1168; Gamli was thus an Augustinian canon (or canon regular) of this community. His floruit can be inferred from the date of the foundation of Þykkvabœr as being in the mid- to late C12th.

file 2006-12-15 - Gamli kanoki w. MCR corrections

Harmsól (‘Sun of Sorrow’) — Gamlkan HasVII

Katrina Attwood 2007, ‘ Gamli kanóki, Harmsól’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 70-132. <> (accessed 4 December 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65 

Skj: Gamli kanóki: 2. Harmsól, „er gamle orti kanoke“ (AI, 562-72, BI, 548-65)

SkP info: VII, 77

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

5 — Gamlkan Has 5VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 77.

Þú býðr ǫll* með iðran,
einn Kristr, viðum Mistar
linns fyr lærðum mǫnnum
lýti sín at tína,
ok, hábrautar, heitið
hreggvǫrðr, þegar seggjum
sannri líkn ok syknu,
snjallr, fyr vás ok galla.

Þú, einn Kristr, býðr {viðum {linns Mistar}} at tína ǫll* lýti sín með iðran fyr lærðum mǫnnum, ok heitið þegar seggjum, {snjallr {hábrautar hregg}vǫrðr}, sannri líkn ok syknu fyr vás ok galla.

You, the one Christ, command {trees {of the snake of Mist <valkyrie>}} [SWORD > WARRIORS] to enumerate all their faults with repentence before learned men; and you promise straight away to men, {excellent warden {of the high path of the storm}} [(lit. ‘storm-warden of the high path’) SKY/HEAVEN > = God], true mercy and acquittal for sinfulness and flaws.

Mss: B(12r-v), 399a-bˣ

Readings: [1] ǫll*: ‘o᷎lld’ B    [2] Mistar: ‘m[...]s[...]’ B, ‘mist(ar)’(?) 399a‑bˣ, ‘mi(st)[...]’(?) BRydberg, ‘mis(tar)’(?) BFJ    [5] brautar heitið: ‘habra[...]ítid’ B, hábrautar heit(ir)(?) 399a‑bˣ, ‘habra[...](hæ)itið’(?) BRydberg, ‘habra(utar h)eitið’(?) BFJ    [7] sannri: so 399a‑bˣ, BFJ, ‘s[...]nnre’ B, ‘s(annræ)’ BRydberg

Editions: Skj: Gamli kanóki, 2. Harmsól 5: AI, 562, BI, 549, Skald I, 266; Sveinbjörn Egilsson 1844, 14, Kempff 1867, 2, Rydberg 1907, 21, Black 1971, 148, Attwood 1996a, 223.

Notes: [1] ǫll*: B reads ‘o᷎lld’. With all previous eds of the text, the present edn adopts Sveinbjörn Egilsson’s correction, which is suggested in a marginal note to the 444ˣ transcript. — [5-8]: Compare 1 John I.9 si confiteamur peccata nostra fidelis est et iustus ut remittat nobis peccata et emundet nos ab omni iniquitate ‘If we confess our sins he is faithful and just, to forgive us our sins and cleanse us from all iniquity’. — [7] syknu ‘acquittal’: This is the only occurrence of sykna f. ‘freedom from guilt, blamelessness, declared innocence’ in skaldic verse. The adj. sykn ‘acquitted’ occurs only in Líkn 31/4, in the context of a description of the Redemption of mankind through the Crucifixion. In prose, it occurs frequently in legal texts (Fritzner: sykn, sykna; CVC: sykn).

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated