This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Heimskringla (Hkr)

prose works

Ynglinga saga (Yng) - 105

Ynglinga sagaYngII

Not published: do not cite (YngII)

chapters (and excerpts):  1   1b   1c   2   2b   2c   3   3b   4   4b   4c   5   5b   5c   5d   6   6b   6c   7   7b   7c   8   8b   8c   8d   8e   9   9b   9c   9d   9e   10   10b   10c   10d   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   23b   24   25   25b   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50 

23b — Hkr Yng 23bII

edition interactive full text transcriptions old edition references grammar quiz

 

[excerpt from] Yng 23b

23b. [Dauði Guðlaugs konungs]

Haki konungur fékk svo stór sár að hann sá að hans lífdagar mundu eigi langir verða. Þá lét hann taka skeið er hann átti og lét hlaða dauðum mönnum og vopnum, lét þá flytja út til hafs og leggja stýri í lag og draga upp segl en leggja eld í tyrvið og gera bál á skipinu. Veður stóð af landi. Haki var þá að kominn dauða eða dauður er hann var lagiður á bálið. Sigldi skipið síðan logandi út í haf og var þetta allfrægt lengi síðan.

[see: www.snerpa.is [málföng words missing]]

King Haki had received such great wounds that he knew that his days were numbered. Then he had one of his galleys loaded with slain men and weapons. He had it moved out to sea, with the rudder shipped and with hoisted sails, and had a funeral pyre of resinous wood piled on the ship and fired. The wind blew from the land. By that time Haki was dead, or nigh unto death, when he was laid on the pyre. Then the ship stood blazing out to sea; and this event was celebrated for a long time thereafter.

[see: Saga of the Ynglings, chapter 23 in Heimskringla: History of the Kings of Norway by Snorri Sturluson, Translated with Introduction and Notes by Lee M. Hollander (University of Texas: Austin, 1964), p. 26]

[status: referenced copy]

editions: Skj Not in Skj;

sources

© 2008-