Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

lemmata

Dictionary headwords relevant to the editions

This material is incomplete and is for reference only: it has not been checked and quality-controlled and should not be cited. References are to the new edition and may not correspond to the text of Skj.

Use the form to search for lemmata; you can use the wildcards characters underscore _ and percent % to search, respectively, for a single letter or any sequence; otherwise, browse words in the edition by first letter below

garðr (noun m.)

‘enclosure, yard’

sourcefreq.total
ONP (prose citations):380721868
SkP: 63127911
Malfong.is (prose):4951392394

forms: gǫrðum, garðr, garða, Garð, Garða m pl, Garði dat m sg, Garður, Garðurinn, Görðum dat m pl, garð acc m sg, garðana, garðar nom m pl, garðinn acc m sg, garðinum dat m sg, garðs gen m sg, garðsins gen m sg, garður nom m sg, garðurinn nom m sg, görðum, karþi, karþ, garða, garði, Garþi, gorðom, gꜹrðom, gꜹrþom, gardi, garþi, garþ, garþa, gordom, gǫrðunum

ungrouped:
Anon Liðs 6I l. 3: garða ‘of enclosures’
Anon Mv I 3VII l. 2: garði ‘estate’
Anon Pét 32VII l. 2: garðs ‘yard’
Anon Pét 45VII l. 3: garði ‘the enclosure’
Anon Pl 12VII l. 8: garðs ‘fence’
Anon Pl 24VII l. 7: garði ‘’
Anon Pl 49VII l. 6: garð ‘’
Anon Pl 50VII l. 2: garði ‘orchard’
Anon Sól 2VII l. 6 [variant]: garði ‘’
Bǫlv Hardr 2II l. 6: garðs ‘’
ESk Geisl 50VII l. 7: garðs ‘of the yard’
ESk Geisl 53VII l. 2: garðr ‘’
ESk Run 8II l. 5: garð ‘The enclosure’
Edáð Banddr 4I l. 5: garð ‘of the enclosure’
Eskál Vell 14I l. 8: garðs ‘of the fence’
Eskál Vell 27I l. 2: garð ‘of the fence’
Eskál Vell 28I l. 8: garð ‘the palisade’
Eskál Vell 30I l. 6 [variant]: garða ‘’
Glúmr Gráf 11I l. 4: garðs ‘of the fence’
Glúmr Gráf 11I l. 4 [variant]: garð ‘’
HSt Rst 30I l. 3: garðr ‘enclosure’
Hharð Lv 10II l. 7: garði ‘the stronghold’
Kolb Jónv 5VII l. 7: garðs ‘of the fence’
Leiðólfr Frag 1III l. 1: garði ‘the courtyard’
Mark Eirdr 14II l. 4: gǫrðum ‘the settlements’
Mark Eirdr 18II l. 1: garð ‘wall’
Mgóð Lv 1II l. 4: garð ‘a fence’
Ólhelg Lv 8I l. 5: garði ‘the yard’
Ólhelg Lv 8I l. 5 [variant]: gǫrðum ‘’
Ólhv Hryn 12II l. 3: garði ‘the churchyard’
Ǫlv Lv 1I l. 4: garðr ‘fence’
Ǫlv Lv 1I l. 4 [variant]: garð ‘’
Ormr Woman 6III l. 4: garð ‘the fence’
RvHbreiðm Hl 68III l. 2: garða ‘farm-yards’
Sigv Austv 12I l. 6: garði ‘the manor’
Sigv Austv 17I l. 6: gǫrðum ‘the courts’
Sigv Berv 17II l. 2: garði ‘hall’
Sigv ErfÓl 17I l. 5: garða ‘fences’
Sigv Knútdr 5I l. 5: garðr ‘wall’
SnSt Ht 58III l. 5: garð ‘the fence’
SnSt Ht 79III l. 4: garði ‘fence’
Steinn Óldr 10II l. 8: garðr ‘enclosure’
Sturl Hákkv 8II l. 7: garðs ‘the yard’
Sturl Hrafn 2II l. 8: garði ‘fence’
Sturl Hrafn 8II l. 4: garða ‘settlements’
Sveinn Norðrdr 1III l. 4: garðs ‘range’
ÞHjalt Lv 1I l. 3: garði ‘the enclosure’
Þfagr Sveinn 7II l. 2: garði ‘’
Þjóð Haustl 9III l. 7: garða ‘the courts’
Þjóð Haustl 20III l. 6: garði ‘the fence’
Þorf Lv 2I l. 2: garðs ‘enclosure’
Þorm Lv 11I l. 4: garði ‘court’
Anon (FoGT) 7III l. 7: garðs ‘stronghold’
Anon (Heiðr) 8VIII (Heiðr 89) l. 3: garði ‘the court’
ǪrvOdd Ævdr 6VIII (Ǫrv 76) l. 8: garða ‘properties’
Anon (Mberf) 7II l. 4: garðr ‘enclosure’
FriðÞ Lv 25VIII (Frið 31) l. 1: garði ‘the courtyard’
StarkSt Vík 10VIII (Gautr 18) l. 2: garða ‘courts’
Þul Sverða 4III l. 8: garðr ‘fence’
Anon (SnE) 7III l. 2: garð ‘fence’
Hharð Gamv 6II l. 6: garð ‘enclosure’
ÞjóðA Har 6II l. 2: garð ‘ enclosure’
SnSt Lv 7III l. 4: garða ‘of the fences’

compounds:
Anon Pét 32VII, l. 2: víngarðs ‘of the vineyard’
Anon Pl 12VII, l. 8: fleygarðs ‘of the ship-fence’
Anon Pl 24VII, l. 7: aldingarði ‘an orchard’
Anon Pl 49VII, l. 6: apaldrgarð ‘the orchard’
Bǫlv Hardr 2II, l. 6: Miklagarðs ‘Constantinople’
ESk Geisl 53VII, l. 2: Miklagarðr ‘Constantinople’
Edáð Banddr 4I, l. 5: garð-Váli ‘the Váli {of the enclosure’
Eskál Vell 27I, l. 2: garð-Rǫgnir ‘the Rǫgnir {of the fence’
HSt Rst 30I, l. 3: meingarðr ‘The harmful enclosure’
Mark Eirdr 18II, l. 1: randgarð ‘shield-wall’
Ǫlv Lv 1I, l. 4: skíðgarðr ‘the paling fence’
Ǫlv Lv 1I, l. 4: skíðgarð ‘the paling ’
Sigv ErfÓl 17I, l. 5: þvergarða ‘of the cross-fences’
SnSt Ht 79III, l. 4: randgarði ‘with a shield-fence’
Steinn Óldr 10II, l. 8: hranngarðr ‘wave-enclosure’
Sturl Hákkv 8II, l. 7: garðshlið ‘the yard-gate’
Sturl Hrafn 2II, l. 8: randgarði ‘the shield-fence’
Sturl Hrafn 8II, l. 4: vestrgarða ‘of the western settlements’
Sveinn Norðrdr 1III, l. 4: fjallgarðs ‘mountain range’
Þfagr Sveinn 7II, l. 2: miðgarði ‘earth’
Anon (FoGT) 7III, l. 7: garðs ‘stronghold’
Anon (Mberf) 7II, l. 4: landgarðr ‘land-enclosure’
Þul Sverða 4III, l. 8: salgarðr ‘hall-fence’
Hharð Gamv 6II, l. 6: eygarð ‘across the island-enclosure’
ÞjóðA Har 6II, l. 2: hryngarð ‘roaring enclosure’

indexed kennings:

index entries (as compounds):
• Miklagarðr (Miklagarðr - Constantinople, Byzantium)
• Vångsgärde (Vångsgärde, Orsa sn, Dalarna, Sweden)

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.