The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).
Acirológía er óeiginlig setning orðs sem hér er kveðit:
Vætti ek harms nema hitta
hǫfuðgulls náim Fullu.
Hér kallaz skáldit vætta harms þess, er hann kvíddi, ok er þetta orð, ek vætti, gagnstaðliga sett, þvíat at þat er mannsis náttúra at vétta fagnaðar en kvíða við harmi. Þessi lǫstr heyrir barbarismo, þvíat hann verðr í einni sǫgn, en því heyrir hann sólœcismo, at hann verðr í málsgrein milli þessa tveggja orða, væntir ok kvíðir.
Acy:z:ologia is an incorrect lexical use, as can be seen here: [...] Hero the scald is said to "hope" for grief, which be really fears, and the words ek vætti ("I hope") are used in their contrary sense, for it is the nature of man to hope for joy, but to dread grief. This fault relates to barbarismus in that it occurs in one word, and also to soloecismus, because it occurs in a sentence in the connection between the two words væntir and kvíðir.
editions: Skj Not in Skj; FJ 54/9-55/1