Óláfr hvítaskáld Þórðarson (Ólhv)
13th century; volume 2; ed. Lauren Goetting;
1. Poem about Hákon (Hák) - 1
2. Hrynhenda (Hryn) - 12
3. Lausavísur (Lv) - 2
III. 1. Thómasdrápa (Thómdr) - 2
III. 2. Fragments (Frag) - 9
IV. Stanzas in praise of Árón Hjǫrleifsson (Árdr) - 2
Skj info: Óláfr Þórðarson hvítaskáld, Islandsk skjald og lærd, d. 1259. (AII, 92-8, BII, 104-10).
1. Et digt om kong Hákon
2. Et hrynhent digt
4. Af et digt om Thomas Becket
The Third Grammatical Treatise (TGT) - 330
The Third Grammatical Treatise —
Tarrin Wills 2017, ‘The Third Grammatical Treatise’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
171 — Ólhv, TGT §12.2
Cite as: Not published: do not cite (Ólhv, TGT §12.2)
The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).
Sólœcismus fekk nafn af borg þeiri, er forðum var kǫlluð Solœ, en nú heitir Pentapólis. Þeirar borgar lýðr fór til Athenis-borgar í Girklandi at nema þar mál ok þá spiltu þeir hvárri tveggju tungunni með vándum orða-drætti, ok kǫlluðu Girkir þann máls-lǫst sólœcismum af borginni Solœ ok cismus, þat er slita eða sundrskorning at váru máli, þvíat sá lǫstr sleit málsins parta, þá er spilti tungunum.
Soloecismus derived its name from the town which was once called Soloe, and is now called Pentapolis. The people of this town went to Athens in Greece to learn the language there, and corrupted each language by their mis-pronunciation. The Greeks called these speech flaws soloecismus, from the town of Soloe and cismus, which means disruption or diesection in our language, for it disrupted the parts of speech and impaired both languages.
editions: Skj Not in Skj;