This interface will no longer be publicly available from 1 September 2020. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
 ôr: ítr Bb
 ôr ‘envoy’: Ms. ítr ‘magnificent’ would seem most naturally to belong with the rest of l. 4, yielding ítr mest* at hlut flestum ‘most magnificent in most respects’. But the only word with which ítr (m. nom. sg.) can agree is the suffixed -k of hefk ‘I have’ in l. 1, which is implausible both syntactically and semantically (the statement that the skald is ‘most magnificent’ accords poorly with the modesty topoi elsewhere in the poem). Skj B emends to ôr (dat. of ôrr ‘envoy, messenger’), which has the additional advantage of providing a dat. obj. for sœmði ‘suited’. Kock’s construal (NN §1223; Skald) involves reading ítrs and taking it as a substantive qualifying hróðr (i.e. ‘praise of the magnificent one’), and is not convincing overall.