Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Óláfr hvítaskáld Þórðarson (Ólhv)

13th century; volume 2; ed. Lauren Goetting;

Skj info: Óláfr Þórðarson hvítaskáld, Islandsk skjald og lærd, d. 1259. (AII, 92-8, BII, 104-10).

Skj poems:
1. Et digt om kong Hákon
2. Et hrynhent digt
3. Árónsdrápa
4. Af et digt om Thomas Becket
5. Lausavísur

prose works

The Third Grammatical Treatise (TGT) - 330

The Third Grammatical TreatiseTGT

Tarrin Wills 2017, ‘The Third Grammatical Treatise’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].

154 — Ólhv, TGT §11.17

edition interactive full text transcriptions old edition references grammar quiz

 

Cite as: Not published: do not cite (Ólhv, TGT §11.17)

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Um hljóðsgreinar-skipti verðr barbarismus sem Einarr kvað:

Víst erumz hermd á hesti
hefir fljóð ef vill góðan.
Hér skal annat af ráða en mælt er, ok er bæði breytt með máli ok sundrtekningum ok hljóðs-greinum, ok skal svá skilja: víst erumz hermd á hesti, legg ek á jó reiði þokka, hér er máli skipt, en þat skal svá púnkta ok sundr taka, legg ek á Jóreiði þokka góðan. Hér er seni skipt. Hefir fljóð ef vill, konu má ná, hér er máli skipt, konu Mána. Hér er seni skipt ok hljóðs-greinum, mâ nâ, hér er hvár tveggi hljóðsgrein umbeygilig: má ná, hér er hvǫss hljóðs-grein yfir báðum samstǫfum, ok er hér bæði skipt hljóðs-greinum ok aftekning hljóðs-greinar, þvíat hvǫss hljóðs-grein er gǫr af umbeygiligri ok tekin svá af þung hljóðs-grein.

(

Barbarismus occurs in substitution of accent, as Einarr said: [...] Here the actual sense is to be understood differently from the literal meaning, and the sense is altered by the diction, by the distinction of words, and by accentuation. ''Víst erumz hermd á hesti" is to be interpreted thus: "legg ek á jó reiði þokka." Here the words are altered, and they are to be divided and distinguished as follows: "legg ek á Jóreiði þokka góðan." Here the sense is altered. "Hefi fljóð ef vill = konu má ná." Here the words are altered. "Konu Mána." Here the sense and the accentuation is altered, "Mâ, nâ." Here each accent is circumflex. "Má, ná." Here there is an acute accent over both syllables and there is both substitution subtraction or accentuation, for an acute accent is made from a circumflex, the grave accent being removed.

)

editions: Skj Not in Skj;

sources

AM 748 I b 4° (A) 3v, 29 - 4r, 3 (Gramm)  image  image  
AM 242 fol (W) 101, 20 - 101, 28 (Gramm)  transcr.  image  image  image  
AM 757 a 4° (B) - (SnE)  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.