Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Eyvindr skáldaspillir Finnsson (Eyv)

10th century; volume 1; ed. Russell Poole;

3. Lausavísur (Lv) - 14

Skj info: Eyvindr Finnsson skáldaspillir, Norsk skjald, 10. årh. (d. omkr. 990). (AI, 64-74, BI, 57-65).

Skj poems:
1. Hákonarmál
2. Háleygjatal
3. Lausavísur

Eyvindr (Eyv, c. 915-990) has been called the last important Norwegian skald (Genzmer 1920, 159; also Boyer 1990a, 201). He is listed in Skáldatal (SnE 1848-87, III, 253, 256, 261, 265-6) among the poets of Hákon góði ‘the Good’ Haraldsson and Hákon jarl Sigurðarson. His maternal grandmother was a daughter of Haraldr hárfagri ‘Fair-hair’, and he seems to have been close to Haraldr’s son Hákon góði from early on, serving at his court as one of a group of brilliant skalds. After Hákon’s death he resided at the court of Haraldr gráfeldr ‘Grey-cloak’, but relations with Haraldr seem to have soured quickly, as evidenced by his lausavísur. Eyvindr spent the last part of his life with the powerful Hákon jarl Sigurðarson of Hlaðir (Lade), whose family had supported Hákon góði against the sons of Eiríkr blóðøx ‘Blood-axe’. According to Hkr (ÍF 26, 221), in addition to Háleygjatal (Hál), Hákonarmál (Hák) and the lausavísur, Eyvindr composed a poem Íslendingadrápa, but this has not come down to us. The epithet skáldaspillir is usually interpreted to mean ‘Plagiarist’, literally ‘Destroyer (or Despoiler?) of Poets’ in reference to his habit of drawing inspiration from and alluding to earlier compositions, specifically Ynglingatal (Þjóð Yt) for Hál and Eiríksmál (Anon Eirm), along with several eddic poems, for Hák (see Introductions to Hál and Hák). The alternative interpretation ‘Poem-reciter’ proposed by Wadstein (1895a, 88) is unconvincing; see further Olsen (1962a, 28), and Beck (1994a). For further biographical information, see LH I, 447-9, Holm-Olsen (1953) and Marold (1993a).

Lausavísur — Eyv LvI

Russell Poole 2012, ‘(Introduction to) Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Lausavísur’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 213.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14 

Skj: Eyvindr Finnsson skáldaspillir: 3. Lausavísur (AI, 71-4, BI, 62-5)

SkP info: I, 216

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — Eyv Lv 2I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

3at (prep.) ‘at, to...’ — 2/1 var, 2/5 var

5at (nota) ‘to (with infinitive)...’ — 2/3

3á (prep.) ‘on, at...’ — 2/1 var, 2/5

bil (noun n.) ‘delay...’ — 2/3 var, bili 2/3

blámœrr (noun f.)blámœrar 2/4 var

blár (adj.) ‘black...’blá 2/4 var

borð (noun n.) [°-s; -] ‘side, plank, board; table...’ — 2/4, 2/8

borðmœrr (noun f.)borðmœrar 2/4

bráðr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘quick(ly)...’ — 2/8 var

breiðr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘broad, wide...’breiðan 2/6, breiðum 2/6 var

bróðir (noun m.) [°bróður/brǿðr/bróðurs, dat. bróður/brǿðr/breðr, acc. bróður/brǿðr; brǿðr/bróðr/breðr (brǿðrirnir Jvs291 75¹⁴), gen. brǿ---] ‘brother...’bræðr 2/8 var

bǫlva (verb) [°-að-] ‘[curse]...’ — 2/3

4en (conj.) ‘than...’ — 2/1 var

2enn (adv.) ‘still, yet, again...’ — 2/1, 2/5 var

2er (conj.) ‘who, which, when...’ — 2/1 var

floti (noun m.) ‘fleet...’flota 2/6

2fœra (verb) ‘bring...’ — 2/4

1gera (verb) ‘do, make...’gerðum 2/3 var, gerum 2/3 var

2geta (verb) ‘to beget, give birth to, mention, speak ...’getum 2/3

greip (noun f.) [°; -r, -ar] ‘hand, talon...’greipar 2/7

greipr (noun m.) ‘grip, hands...’greipum 2/7 var

grípa (verb) ‘seize, grasp...’grípum 2/7

gunnborð (noun n.) ‘battle-board...’ — 2/8

gunnbráðr (adj.) ‘[battle-hasty]...’ — 2/8 var

gunnbróðir (noun m.)gunnbræðr 2/8 var

gunnr (noun f.) ‘battle...’gunn 2/8

Haraldr (noun m.) ‘Haraldr...’ — 2/8, Haralds 2/8 var

hvatr (adj.) [°-ari, -an; -astr] ‘keen, brave...’hvǫtum 2/2

í (prep.) ‘in, into...’ — 2/7

konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’ — 2/6 var

leið (noun f.) [°-ar, dat. -u/-; -ir/-ar] ‘path, way...’ — 2/6

1morð (noun n.) [°-s; -] ‘killing, battle...’ — 2/1 var

2mœrr (noun f.) ‘marsh...’mœrar 2/4

naddr (noun m.) [°-s; -ar] ‘spear, point...’nadd 2/2

naddregn (noun n.)naddregns 2/2

Njǫrðr (noun m.) ‘Njǫrðr...’njǫrð 2/1 var, 2/1

norðan (adv.) ‘from the north...’ — 2/1 var

1norðr (noun n.) [°-s] ‘[Norwegians, north]...’ — 2/1 var

2norðr (adv.) ‘north...’norðar 2/1

(adv.) ‘now...’Nús 2/5

Rakni (noun m.) ‘Rakni...’Rakna 2/5

3 (noun f.) ‘sail-yard...’ — 2/6 var

regn (noun n.) [°-s; -] ‘rain...’regni 2/5 var, regns 2/2

2reka (verb) ‘drive, force...’rekr 2/5

reykr (noun m.) [°-s/-jar, dat. -i/-; -ir] ‘smoke...’ — 2/5 var

1rím (noun n.) ‘°kalendarisk beregning, kalendarium...’ — 2/6 var

rymleið (noun f.) — 2/6

rymr (noun m.) ‘roar...’rym 2/6

2sama (verb) ‘befit...’samir 2/3 var

2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’sannra 2/1 var

1seið (noun f.) ‘chant, incantation...’ — 2/6 var

2semja (verb) ‘befit...’Samira 2/1

2skeið (noun n.) [°; -] ‘race, course...’skeiðs 2/6 var

skera (verb) ‘cut...’sker 2/4 var

2skírr (adj.) ‘pure, bright...’skír 2/4 var

1skær (noun m.) ‘horse...’skæ 2/4

slóð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘path, track...’slóðar 2/6 var

stoð (noun f.) [°-ar; stoðir, stoðar, stoðr, steðr, støðr] ‘support, post...’ — 2/6 var

sunnan (adv.) ‘(from the) south...’ — 2/8

1um (prep.) ‘about, around...’ — 2/5 var

vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’oss 2/3 var, oss 2/7 var, 2/3, 2/7

þar (adv.) ‘there...’ — 2/5 var

þats (conj.) ‘that, which...’ — 2/5

2þá (adv.) ‘then...’ — 2/1 var

þegn (noun m.) [°dat. -/-i; -ar] ‘thane, man, franklin...’þegni 2/2

unlemmatised variants — bamir (2); bils (2); kæ (2); meyjar (2); mœra (2); nað (2); raukr (2); rengs (2); rúm (2); rykr (2); rø̨tt (2); sko᷎r (2)

 

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.