Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Eyvindr skáldaspillir Finnsson (Eyv)

10th century; volume 1; ed. Russell Poole;

3. Lausavísur (Lv) - 14

Skj info: Eyvindr Finnsson skáldaspillir, Norsk skjald, 10. årh. (d. omkr. 990). (AI, 64-74, BI, 57-65).

Skj poems:
1. Hákonarmál
2. Háleygjatal
3. Lausavísur

Eyvindr (Eyv, c. 915-990) has been called the last important Norwegian skald (Genzmer 1920, 159; also Boyer 1990a, 201). He is listed in Skáldatal (SnE 1848-87, III, 253, 256, 261, 265-6) among the poets of Hákon góði ‘the Good’ Haraldsson and Hákon jarl Sigurðarson. His maternal grandmother was a daughter of Haraldr hárfagri ‘Fair-hair’, and he seems to have been close to Haraldr’s son Hákon góði from early on, serving at his court as one of a group of brilliant skalds. After Hákon’s death he resided at the court of Haraldr gráfeldr ‘Grey-cloak’, but relations with Haraldr seem to have soured quickly, as evidenced by his lausavísur. Eyvindr spent the last part of his life with the powerful Hákon jarl Sigurðarson of Hlaðir (Lade), whose family had supported Hákon góði against the sons of Eiríkr blóðøx ‘Blood-axe’. According to Hkr (ÍF 26, 221), in addition to Háleygjatal (Hál), Hákonarmál (Hák) and the lausavísur, Eyvindr composed a poem Íslendingadrápa, but this has not come down to us. The epithet skáldaspillir is usually interpreted to mean ‘Plagiarist’, literally ‘Destroyer (or Despoiler?) of Poets’ in reference to his habit of drawing inspiration from and alluding to earlier compositions, specifically Ynglingatal (Þjóð Yt) for Hál and Eiríksmál (Anon Eirm), along with several eddic poems, for Hák (see Introductions to Hál and Hák). The alternative interpretation ‘Poem-reciter’ proposed by Wadstein (1895a, 88) is unconvincing; see further Olsen (1962a, 28), and Beck (1994a). For further biographical information, see LH I, 447-9, Holm-Olsen (1953) and Marold (1993a).

Lausavísur — Eyv LvI

Russell Poole 2012, ‘(Introduction to) Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Lausavísur’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 213.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14 

Skj: Eyvindr Finnsson skáldaspillir: 3. Lausavísur (AI, 71-4, BI, 62-5)

SkP info: I, 233

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

13 — Eyv Lv 13I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

akr (noun m.) [°akrs, dat. akri; akrar] ‘field...’ — 13/5

akr (noun m.) [°akrs, dat. akri; akrar] ‘field...’akrmutr 13/5 var

akrmura (noun f.)akrmurur 13/5

3at (prep.) ‘at, to...’ — 13/3

3ef (conj.) ‘if...’ — 13/5

eldGerðr (noun f.) — 13/6 var

eldr (noun m.) [°-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar] ‘fire...’eld 13/6 var

2er (conj.) ‘who, which, when...’þærs 13/7

2falr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘white, marketable...’falar 13/6

fjaðraðr (adj.) ‘°befjedret, bevinget...’fjǫðruðum 13/4 var

1fótr (noun m.) ‘foot, leg...’fótum 13/2

Gerðr (noun f.) ‘Gerðr...’ — 13/6

hafa (verb) ‘have...’ — 13/7 var

ítr (adj.) ‘glorious...’ — 13/7

jǫkull (noun m.) [°-s, dat. jǫkli; jǫklar] ‘glacier...’jǫkla 13/5

langr (adj.) [°compar. lengri, superl. lengstr] ‘long...’langra 13/1

láta (verb) ‘let, have sth done...’Lôtum 13/1

lǫgr (noun m.) [°lagar, dat. legi] ‘sea...’lǫg 13/2

lǫgsóti (noun m.)lǫgsóta 13/2

minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’mínum 13/8

mura (noun f.) [°-u] ‘[silverweeds]...’murur 13/5

mutr (noun n.) ‘°mumlen...’ — 13/5 var

norðan (adv.) ‘from the north...’ — 13/4

nót (noun f.) [°-ar; nǿtr/nótir(DI II (*[1327]›Bps A II 1—) 635¹‡)] ‘[nets]...’nóta 13/1

nær (adv.) ‘near, almost; when...’ — 13/2 var

4of (particle) ‘(before verb)...’ — 13/7

3ok (conj.) ‘and, but; also...’ — 13/4 var

Ǫlgerðr (noun f.) — 13/6

róta (verb) ‘[root]...’ — 13/7, rótað 13/7 var

2sinn (noun n.) [°?dat. -] ‘time...’ — 13/8 var

3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’sínum 13/8 var

sóti (noun m.) [°-a] ‘steed, Sóti...’sóta 13/2

1spá (noun f.) [°-r; -r/-ir] ‘prophecy...’ — 13/3

1spá (noun f.) [°-r; -r/-ir] ‘prophecy...’spáþornum 13/3 var

spáþerna (noun f.)spáþernum 13/3

sporðfjaðraðr (adj./verb p.p.) ‘[tailfin-feathered]...’sporðfjǫðruðum 13/4

sporðr (noun m.) [°-s, dat -i; -ar] ‘[their tail]...’sporð 13/4 var

2sporna (verb) ‘tread...’ — 13/3

svín (noun n.) [°-s; -] ‘swine, pig...’ — 13/8

1und (noun f.) [°; -ir] ‘wound...’ — 13/8 var

undsvín (noun n.) — 13/8 var

2unnr (noun f.) ‘wave...’unn 13/8

unnsinn (noun n.) — 13/8 var

unnsvín (noun n.) — 13/8

upp (adv.) ‘up...’ — 13/7

1ver (noun n.) [°-s; dat. -jum/-um] ‘sea...’ — 13/2

1verða (verb) ‘become, be...’verði 13/6

verfótr (noun m.)verfótum 13/2

vinr (noun m.) [°-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir] ‘friend...’vinum 13/8

1vita (verb) ‘know...’ — 13/5

þar (adv.) ‘there...’ — 13/7 var

1þerna (noun f.) [°; -ur] ‘tern...’þernum 13/3

1þorn (noun m.) [°; -ar] ‘thorn...’þornum 13/3 var

ǫl (noun n.) [°-s; -] ‘ale...’ — 13/6, ǫls 13/6 var


© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.