Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Note to stanza

7. Gamli kanóki, 1. Harmsól, 29 [Vol. 7, 97-8]

[1-4]: There have been various attempts to interpret this helmingr. Kempff (1867, 41) follows Sveinbjörn Egilsson (prose arrangement in 444ˣ) in taking vitrar from vitr ‘wise’. They construe this with fylgjandi (l. 3) to give the phrase fylgjandi vitrar ‘wise followers’, which Kempff interprets as a reference to the Apostles, who witnessed the Ascension. Finnur Jónsson appears to take fylgjandi as pres. part. of fylgja ‘to accompany’, adjectival in force, amplifying skrýddr in the expression skrýddr, fylgjandi helgu holdi, which he translates forklaret følgende dit hellige legeme ‘transfigured (or glorified) following your holy body’ (Skj B). As Kock (NN §2111) objects, Finnur’s meaning is elusive. Kock quotes parallels from Líkn and Lil (see following Note) in support of his reading of skrýddr helgu holdi ‘clothed with your holy flesh’ as a logical unit, and construes fylgjandi (which he translated as ‘helping’) as part of the God-kenning fylgjandi dróttinn himins ‘helping lord of heaven’. Black (1971, 213) adopts this arrangement, translating fylgjandi as ‘gracious’, an attempt to characterise the nature of Christ’s ‘help’. For uses of fylgja to mean ‘help, assist, show kindness’, which are by no means unusual, see Fritzner: fylgja. Kock’s interpretation has been followed here, although it and that in Skj B also require emendation to vitrir nom. pl. in l. 2. Jón Helgason (1935-6, 254) suggests that B’s ‘drotte…’ (l. 1) should be reconstructed dróttir nom. pl. of drótt ‘people’, which may be construed with B’s reading vitrar ‘wise’ (l. 2). This has the advantage of avoiding the need to emend in l. 2, but leaves a Christ-kenning, fylgjandi himins, where fylgjandi (pres. part.) has to function as a noun.


© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.