Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

not in Skj

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 671

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

96 — Anon Lil 96VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 96’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 671.

Inn krossfesti, kraftr inn hæsti,
Kristr, er fjórir broddar nistu,
þier býð eg og þinni móður
þetta verk, er í einn stað settag.
Þá látið mig þessa njóta
þraungskorðaðra kvæðisorða,
er þið sjáið mig öllu varða,
öndin mín að forðiz pínu.

Inn krossfesti, kraftr inn hæsti, Kristr, er fjórir broddar nistu, eg býð þier og móður þinni þetta verk, er settag í einn stað. Þá látið mig njóta þessa þraungskorðaðra kvæðisorða, er þið sjáið mig öllu varða, að öndin mín forðiz pínu.

You crucified one, highest power, Christ, whom four nails pierced, I offer to you and your mother this work, which I have assembled in one place. Then let me be helped by these tightly-set words of poetry, when you two see that it means everything to me, that my soul be spared torment.

Mss: Bb(116vb), 99a(19r), 622(40), 713(14), Vb(256), 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421-422), 705ˣ(23r-v), 4892(40r-v)

Readings: [1] Inn: Þú hinn Vb, 41 8°ˣ(135), 4892, Hier mig 41 8°ˣ(421)    [2] broddar: so 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421), 705ˣ, 4892, om. Bb    [4] þetta: ‘þettað’ 41 8°ˣ(421);    verk: vess 41 8°ˣ(421);    er: sem 99a, er eg 713, 4892, om. Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421), 705ˣ;    einn: ‘eirn’ 705ˣ;    settag (‘setteg’): sett 99a, setta 713, Vb, settan 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421), setti 4892    [5] Þá: þú Vb, 41 8°ˣ(135), þó 41 8°ˣ(421);    látið: lætur Vb, 41 8°ˣ(135);    þessa: þessara 99a, 705ˣ, þinna Vb, 41 8°ˣ(135)    [6] þraungskorðaðra: þrátt skorðaðra Vb, 41 8°ˣ(135), þraungskorðra 4892;    kvæðisorða: náðaorða Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421)    [7] er: so 99a, 622, 41 8°ˣ(421), 705ˣ, 4892, að Bb, ertu Vb, 41 8°ˣ(135);    þið: om. Vb, 41 8°ˣ(135);    sjáið: sier Vb, 41 8°ˣ(135);    mig: með 99a, 705ˣ;    öllu: miklu 622, öllum 41 8°ˣ(421)    [8] öndin: að öndin 705ˣ;    að: hon að 622, svá Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421), þá 705ˣ;    forðiz: fyrriz Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421)

Editions: Skj: Eysteinn Ásgrímsson, Lilja 96: AII, 393-4, BII, 415, Skald II, 228.

Notes: [1] krossfesti ‘crucified’: There is no entry for this word in Fritzner or ONP. LP cites two other occurrences in poetry: a C12th fragment quoted in TGT (Anon (TGT) 21/1III and Anon Alpost 2/5. See also Lange 1958b, 93-4. — [6] þraungskorðaðra ‘tightly-set’: The cpd þraungskorðaðra implies that the words of poetry are not only supported, but snugly compressed or tightly set together. This is the earliest known occurrence of the word in ON: see Sigfús Blöndal 1920-4 for its use in MIcel. — [7] er þið sjáið mig öllu varða ‘when you two see that it means everything to me’: An acc.-inf. construction. Cf. varðar mest ‘it is of great importance’ 97/5.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.