Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 661

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

88 — Anon Lil 88VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 88’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 661.

Frammi stattu, er fæddir drottin,
fyrir skínanda barni þínu;
miskunn bið þú mjúka finni
maðrinn hverr, en glæpir þverri!
Ber þá framm með blíðum vörrum
bænamál fyrir kristnum sálum,
Máría, Jésú móðir dýrust!
Mun þú, eigi skiljumz eg undan!

 

Stand forth, you who gave birth to the Lord, before your radiant child! Ask that every man finds gentle mercy and sins dwindle away! Then bear forth with gentle lips prayers for Christian souls, Mary, {dearest mother of Jesus}! [= Mary] Remember, that I should not be separated out.

notes: Cf. the Marian prayer in HómÍsl 1993, 91r: Weſ þu mér at traúſte í andláte míno. oc ſvara fyr mic þeim orþom eſ mér come til hiálpar. þa eſ keomc fyr deómeſtól ſonar þínſ. ‘Be a comfort to me at my death, and answer for me with the words which will help me when I come before the judgement seat of your son’.

editions: Skj Eysteinn Ásgrímsson: Lilja 88 (AII, 391; BII, 413); Skald II, 226, NN §2983.

sources

Holm perg 1 fol (Bb) 116rb, 33 - 116rb, 37  transcr.  image  image  
AM 99 a 8° (99a) 17v, 9 - 17v, 15  transcr.  image  image  
AM 622 4° (622) 39, 2 - 39, 6  transcr.  image  
AM 713 4° (713) 14, 4 - 14, 6  transcr.  image  image  image  
Vísnabók (Vb) 255 - 255  
DKNVSB 41 8°x (41 8°x) 133, 12 - 133, 17  transcr.  image  
AM 705 4°x (705x) 21v - 21v  transcr.  
BLAdd 4892 (4892) 39r - 39r  transcr.  image  
© 2008-