Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

not in Skj

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 651-2

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

79 — Anon Lil 79VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 79’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 651-2.

Fyrirlátið mier, faðir hinn sæti,
fyrirlátið mier! Eg vil gráta
orð og hugsan allar gjörðir
auðmjúkligast og firraz dauða.
Því lýt eg nú þier að fótum
þraungdr og kvaldr af mæðing taldri;
klökkur, hræddr eg þurfa þykkjumz
þína vægð í nauðum mínum.

Fyrirlátið mier, faðir hinn sæti, fyrirlátið mier! Eg vil auðmjúkligast gráta allar gjörðir, orð og hugsan og firraz dauða. Því lýt eg nú að fótum þier, þraungdr og kvaldr af taldri mæðing; klökkur, hræddr þykkjumz eg í nauðum mínum þurfa vægð þína.

Forgive me, sweet Father, forgive me! I will most humbly bewail all my deeds, words and thoughts, and avoid death. Therefore I bow down now at your feet, oppressed and tormented by the trouble I have told; contrite, afraid, I feel in my distress that I need your compassion.

Mss: Bb(116ra), 99a(16r), 622(37), 713(13), Vb(254), 41 8°ˣ(130-131), 705ˣ(19r-v), 4892(37v)

Readings: [1] Fyrirlátið: Fyrirláti Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892;    sæti: særi Vb, dýri 41 8°ˣ    [3] og: om. Vb, 41 8°ˣ;    hugsan: hugsan og 99a, 622, Vb, 41 8°ˣ, 4892, ‘huskann’ 705ˣ;    allar: illar 99a, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892    [4] auðmjúkligast: auðmjúkliga 99a, 622, Vb, 41 8°ˣ, ‘[...]dmiukliga’ 713, 705ˣ;    og: en 99a, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, ell 4892;    firraz: forðaz 713;    dauða: dauðann 99a, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ    [5] lýt: sýti 99a, krýp 713, lýti 705ˣ    [6] þraungdr: þreyngdr 622, 713, 41 8°ˣ;    og: af 622;    af: í Vb, 41 8°ˣ    [7] klökkur: klökkur og 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892;    hræddr: hræddr að 622;    eg: ef 41 8°ˣ    [8] nauðum: nauðsyn 99a, 713, 4892;    mínum: mína 99a, 705ˣ

Editions: Skj: Eysteinn Ásgrímsson, Lilja 79: AII, 388, BII, 411, Skald II, 225.

Notes: [All]: Cf. Has 9. — [1] faðir hinn sæti ‘sweet Father’: Cf. Jésú sæta ‘sweet Jesus’ 60/1 and Note, as well as sæti Jésú 63/1 and 80/1. — [5] lýt eg nú að fótum þier ‘I now bow down at your feet’: Cf. krjúpa eg að fótum þínum ‘I kneel at your feet’ (81/5-6), more conventionally addressed to Christ.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.