Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 616-17

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

46 — Anon Lil 46VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 46’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 616-17.

Þessu næst hins kæra Kristi
kenning tók um bygð renna;
lífþjónandi lærisveina
leitar, finnr og þar með veitir
blindum, hrjúfum, dumbum, daufum,
dauðum, krömdum, ærum, lömdum:
augu, græðing, orð, hlýða,
andir, heilsu, vizku, standa.

 

After this news of the dear Christ began to spread through the district; he seeks life-serving disciples, finds [them], and thereby gives the blind, lepers, the dumb, the deaf, the dead, the plagued, the insane, the lame: eyes, healing, words, hearing [lit. to hear], spirits, health, wisdom, [strength] to stand.

notes: [1-2]: Cf. the account of the beginning of Christ’s ministry in Luke IV.14: et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam et fama exiit per universam regionem de illo ‘And Jesus returned in the power of the spirit, into Galilee, and the fame of him went out through the whole country’. The biblical allusion makes clear that kenning refers to Christ’s reputation and not his teaching, the sense in which it is taken in Skj B. — [4-8]: Cf. Matt. XI.5/Luke VII.22: caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur ‘The blind see, the lame walk, the lepers are made clean, the deaf hear, the dead rise again, to the poor the gospel is preached’. These ll. are an elegant example of the rhetorical figure versus rapportati (Lausberg 1998, §716; Curtius 1953, 291) combined with zeugma (Lausberg 1998, §§692-708). Bede defines zeugma ‘yoking’ as a figure in which one word (here veitir) governs two or more parts of a sentence (Hurst and Fraipoint 1975, 144). The two phrases governed by veitir are, first, a series of adjectives in the dat., used substantively, and then a parallel series of nouns (or verbs used substantively) in the acc. The strict symmetry holds the two periods together. See Laugesen 1966, 298-9 for a discussion of this and related examples from Everardus Alemannus, Quintilian, Cicero, and Geoffrey of Vinsauf. Laugesen notes that zeugma is also discussed in TGT (TGT 1884-6, I, 92-3), but he maintains that the Lil poet learned his technique from Lat. sources and not there. — [4-5]: It is highly unusual for the syntax of the last l. of the first helmingr of a st. and the first l. of the second to be so closely bound (JH).

editions: Skj Eysteinn Ásgrímsson: Lilja 46 (AII, 378; BII, 402); Skald II, 219, NN §2630.

sources

Holm perg 1 fol (Bb) 114vb, 37 - 115ra, 3  transcr.  image  image  
AM 99 a 8° (99a) 9v, 13 - 10r, 1  transcr.  image  image  
AM 622 4° (622) 31, 11 - 31, 14  transcr.  image  
AM 713 4° (713) 9, 32 - 9, 34  transcr.  image  image  image  
Vísnabók (Vb) 251 - 251  
DKNVSB 41 8°x (41 8°x) 120, 7 - 120, 12  transcr.  image  
AM 705 4°x (705x) 12r - 12v  transcr.  
BLAdd 4892 (4892) 32r - 32r  transcr.  image  
© 2008-