Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 611-12

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

41 — Anon Lil 41VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 41’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 611-12.

‘Föðurætt hans, trúig, munu hitta;
finz móðernið
hier með þjóðum;
þó er atferðin Jésú burðar
undarlig, svá skil eg það varla.
Ekki er mier á þessum þokki;
þannin ferr þeim unga manni;
aldri var fyrr á foldu
fæddur maðr, er eg næsta hræddumz.

 

I believe few will encounter his father’s kin; the maternal side is found here among people; nevertheless, the manner of Jesus’ birth is so wondrous, that I scarcely comprehend it. I take no pleasure in this one; thus it turns out for the young man; never before was that man born on earth whom I feared [so] much.

notes: [1-2]: Cf. Note on st. 39 and Mar 1871, 186: Auðsynt er þat, at sv sem hann fęddi er senniliga hans moðir, enn þat er þvi oskilianlict, hverr hans er faðir, se ek bvrðinn, enn hvarki fę ek skilit fęðing ne getnat ‘It is clear that she who gave birth to him is truly his mother, but it is impossible to know who his father is: I see the birth, but I cannot understand either the birth or the conception’. — [4]: The rhyme is between -arl- (undarlig) and varl- (JH). — [5-8]: Cf. Mar 1871, 187.

editions: Skj Eysteinn Ásgrímsson: Lilja 41 (AII, 276-7; BII, 401); Skald II, 218-9, NN §§1522, 2831C.

sources

Holm perg 1 fol (Bb) 114vb, 14 - 114vb, 18  transcr.  image  image  
AM 99 a 8° (99a) 8v, 15 - 9r, 4  transcr.  image  image  
AM 622 4° (622) 30, 13 - 30, 17  transcr.  image  
AM 713 4° (713) 9, 20 - 9, 22  transcr.  image  image  image  
Vísnabók (Vb) 250 - 250  
DKNVSB 41 8°x (41 8°x) 118, 14 - 118, 19  transcr.  image  
AM 705 4°x (705x) 11r - 11r  transcr.  
BLAdd 4892 (4892) 31r - 31v  transcr.  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated