Anonymous Poems (Anon)
Kviðuháttr verses in praise of a Norwegian ruler (TGT 3) - 0
Málaháttr verses in praise of a Christian ruler (TGT 4) - 0
Stanzas from TGT put together by FJ (1) (TGT FJ 1) - 0
Verses about a battle (?Stiklarstaðir) (TGT 1) - 0
Verses about a woman (TGT 2) - 0
I. Flokkr about Sveinn Álfífuson (Sveinfl) - 1
I. Oddmjór (Oddm) - 1
I. 1. Eiríksmál (Eirm) - 9
I. 2. Liðsmannaflokkr (Liðs) - 10
I. 3. Óláfs drápa Tryggvasonar (Óldr) - 28
I. 4. Poem about Óláfr Tryggvason (Ól) - 7
II. 1. Haraldsstikki (Harst) - 1
II. 2. Nóregs konungatal (Nkt) - 85
II. 3. Poem about Magnús lagabœtir (Mlag) - 3
III. Málsháttakvæði (Mhkv) - 30
III. Máríuflokkr (Mfl) - 2
III. Poem about the Phoenix (Phoenix) - 1
III. 1. Bjarkamál in fornu (Bjark) - 7
III. 1. Bjúgar vísur (Bjúgvís) - 1
III. 1. Gnóðar-Ásmundar drápa (GnóðÁsm) - 1
III. 1. Nikulásdrápa (Nikdr) - 3
III. 2. Gátur (Gát) - 4
III. 2. Hafliðamál (Hafl) - 1
III. 2. Morginsól (Morg) - 1
III. 3. Kúgadrápa (Kúgdr) - 1
III. 3. Stríðkeravísur (Stríðk) - 1
IV. Bárðardrápa (Bárðdr) - 1
IV. Hafgerðingadrápa (Hafg) - 2
IV. Stanzas possibly attributable to Snorri Sturluson (SnSt) - 2
V. Darraðarljóð (Darr) - 11
V. Grettisfærsla (Grf) - 26
VII. Allra postula minnisvísur (Alpost) - 13
VII. Andréasdrápa (Andr) - 4
VII. Brúðkaupsvísur (Brúðv) - 33
VII. Drápa af Máríugrát (Mgr) - 52
VII. Gyðingsvísur (Gyð) - 10
VII. Heilagra manna drápa (Heil) - 26
VII. Heilagra meyja drápa (Mey) - 60
VII. Heilags anda drápa (Heildr) - 18
VII. Hugsvinnsmál (Hsv) - 151
VII. Lausavísa on Lawgiving (Law) - 1
VII. Leiðarvísan (Leið) - 45
VII. Lilja (Lil) - 100
VII. Líknarbraut (Líkn) - 52
VII. Máríudrápa (Mdr) - 43
VII. Máríuvísur I (Mv I) - 29
VII. Máríuvísur II (Mv II) - 24
VII. Máríuvísur III (Mv III) - 30
VII. Pétrsdrápa (Pét) - 54
VII. Plácitusdrápa (Pl) - 59
VII. Sólarljóð (Sól) - 83
VII. Stanzas Addressed to Fellow Ecclesiastics (Eccl) - 2
VII. Vitnisvísur af Máríu (Vitn) - 26
VIII. Krákumál (Krm) - 29
VIII. Sǫrlastikki (Sǫrl) - 1
not in Skj |
Lilja (‘Lily’)
—
Anon LilVII
Martin Chase 2007, ‘ Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1185> (accessed 29 June 2022)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)
SkP info: VII, 608-9 |
old edition
introduction
edition
manuscripts
transcriptions
concordance
search
files
| 39 — Anon Lil 39VII
edition
interactive
full text
transcriptions
old edition
references concordance
Note: The following transcriptions have been entered to aid the editing process. These may not have been fully reviewed and checked and may therefore not be reliable. You may wish to consult the manuscript images. Any corrections can be notified to the database editor. Bb | Vnndrazt tok hínn forní fianndí fæddann mann er | skilia uar bannath ok þuí likt sem anndín segdí ordín | slik af tungu fordum þikkí mer sem nyuíng nockur na | lgizt heím eda ættir beíma eítt huat klokt mun | drottínn dicta duldr em ek þui at fer af huldu ჻ | [VEÞ] | |
99a | Wndrast tok hinn forni fiande · fæ | ddan mann er skilia var bannat · og er | þvi likt sem Andinn segdi ordinn slijk | af tungű fordum : // Þiki mier sem ny̋ | ung nockűr nálgist heim og ættir be | ima · eitthűad klokt mun drottinn | dikta duldur em eg þad fer at hűldű : // |
[VEÞ] | |
622 | Uɴdrazt tock hínn forne fíandi , fæddann mann enn slikt | var bannad : og þuilikt sem andínn segdi , ordínn slik af | tungu fo᷎rdum , þicki mier sem nyíung nockur , nalgízt heím | vm ættir beíma , eítthüad klokt mun drottínn dikta , dü | lldur eʀ eg þess þat fer af hülldü : | [VEÞ] | |
713 | Vndraz tok en f⸌or⸍ne fiande fæddan mann er skilít vid bannat . og þvi likt sem | andenn segdí . ordenn slik af tvngv fordum / þike mier sem nyung nocur . | nalgíz heím eda ætter beíma . eítt huad klokt mun drottenn dicta . | duldur er eg þess þat fer af huldu . // |
[VEÞ] | |
41 8°x | Vndrast tok hinn forne Fiande, fæddan | mann enn skilia var bannad, ugde nu sem andenn seg | de ordenn slijk af Tungu fordum.
| þijke mier sem nijung nockur, na̋lgest heim og | ætter beima, eitt hvad klőkt mun Drottenn dikta, | dulldur er eg þess þad fer ad hulldu.
[VEÞ] | |
705x | Vndrast tok hinn forni fiandi | fæddan mann enn skilia var bannat | og er þvi likt sem andinn segdi | ordin slik af tungu fordum: | þiki mier sem nyung nockur | nalgist heim og ættir beima | eitthvad klokt mun drottin dickta || duldur em eg þat fer at huldu. | |
4892 | Undazt tok hinn forni fiande fǫddann mann er scilit var bannat, oc þuilycazt sem audinn segde, ordinn slyc af tungo fordom Þiccer mier sem nyung noccr, naalgizt heim oc ǫttar beima, eitthvert cloct mun drottinn dicta duldr er ec þess ferr at hulldo | |
Text version list disabled due to query errors |
|