This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘ Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677. <> (accessed 5 July 2022)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 598-9

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

31 — Anon Lil 31VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 31’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 598-9.

Loftin öll af ljósi fyllaz;
legir á grundu stóðu og undraz;
kúguð sjálf af nærri nógu
náttúran sier ekki mátti.
Giftiz öndin guðdóms krafti
góð og huldiz Máríu blóði;
glaðrar dvelz í jungfrú iðrum
ein persóna þrennrar greinar.

Öll loftin fyllaz af ljósi; legir á grundu stóðu og undraz; sjálf náttúran, nærri kúguð af nógu, mátti sier ekki. Góð öndin giftiz krafti guðdóms og huldiz blóði Máríu; ein persóna þrennrar greinar dvelz í iðrum glaðrar jungfrú.

All the heavens are filled with light, the waters on the earth stood and were amazed; nature itself, all but sufficiently compelled, was unable to help itself. The good soul was wed to the power of the Godhead and hid itself in the blood of Mary; one person of the threefold branch takes up dwelling in the womb of the joyful virgin.

Mss: Bb(114va), 720a VIII(2v), 99a(7r), 622(28), 713(8), Vb(249), 41 8°ˣ(114-115), 705ˣ(9r), 4892(29v)

Readings: [2] legir: leiðir 720a VIII, leir 41 8°ˣ, 4892;    á: og 720a VIII, 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892;    grundu: grundar 720a VIII, grund þau 99a, 622, 713, 705ˣ, grund það Vb, 41 8°ˣ, grund þá 4892;    stóðu: stóð Vb, 4892    [3] kúguð: kúgan 99a;    af: svá 99a, 713, Vb, 4892, enn 622, 705ˣ    [4] mátti: málti 4892    [6] góð: góðu 720a VIII, 99a, 622, 705ˣ, góðrar Vb, 41 8°ˣ;    og: om. 720a VIII, 99a, Vb, 705ˣ    [7] glaðrar: glaður 622, glaður corrected from ‘glaðrar’ 705ˣ;    jungfrú: jungfrúr 622, 713, Vb, 41 8°ˣ    [8] persóna: persónan 99a, 713, persóna í 622;    þrennrar: þrennra 99a, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, þrennum 622;    greinar: greina 99a, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892, greinum 622

Editions: Skj: Eysteinn Ásgrímsson, Lilja 31: AII, 373, BII, 398, Skald II, 217, NN §1521.

Notes: [2] legir á grundu stóðu ‘the waters on the earth stood’: So Bb. Other mss read legir og grund þau stóðu ‘the waters and the earth, they stood’ and this reading is adopted by Skj B and Skald. — [5] góð öndin giftiz krafti guðdóms ‘the good soul was wed to the power of the Godhead’: This refers to the human soul of Christ and reflects traditional christological doctrine, first formally defined by the Council of Ephesus in 431. The doctrine was reaffirmed by the Fourth Lateran Council in 1215: Et tandem unigenitus Dei Filius Iesus Christus, a tota Trinitate commuiter incarnatus, ex Maria semper Virgine Spiritus Sancti cooperatione conceptus, verus homo factus, ex anima rationali et humana carne compositus, una in duabus naturis persona, viam vitae manifestius demonstravit ‘Finally, the only-begotten Son of God, Jesus Christ, whose Incarnation is the common work of the whole Trinity, conceived of the ever-virgin Mary through the work of the Holy Spirit, made true man, composed of a rational soul and human flesh, one person in two natures, showed more manifestly the way of life’ (Denzinger and Schönmetzer 1965, §801). — [6] góð (f. nom. sg.) ‘good’: Agrees with öndin ‘the good soul’; the majority of mss have góðu (n. dat. sg.) ‘good’, which must be construed with blóði Máríu ‘the blood of Mary’; so Skj B and Skald but cf. Schottmann 1973, 231. — [6] huldiz ‘hid itself’: Cf. Has 18/5-6. — [6] blóði Máríu ‘in the blood of Mary’: A metonymy for her human body. Cf. the same image in 67/8 and 83/6. The Oratio ad Deum Filium ‘Prayer to God the Son’ of Peter Damian (Petrus Damianus, col. 921) expresses the theological idea behind this: Te materiam Sapientia coelestis habuit, unde templum sui corporis fabricavit ‘Wisdom from on high took you [Mary] as the matter from which he made the temple of his body’. — [8] ein persóna þrennrar greinar ‘one person of the threefold branch’: One of the three persons (the theological term for God the Father, Jesus, and the Holy Spirit) who make up the three ‘branches’ of the Trinity. The epithet is tautological: it is the equivalent of ‘one person of the three persons’ or ‘one branch of the three branches’. Cf. HómÍsl 1993, 29v: …guþ fꜵþor almátkan. oc ſun oc anda helgan. Þriár greiner oc eitt veʟde ‘God the Father almighty, and Son and Holy Spirit: three branches and one authority’.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated