This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 595-6

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

28 — Anon Lil 28VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 28’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 595-6.

Og svá veik að meyju mjúkri:
‘Máría, hlýð nú orðum várum!
Frægast víf, þier færeg áve,
full miskunnar sætleiks brunna.
Samangeypnandi sína skepnu
sannr höfðinginn eingla og manna
byggir þier fyr brjósti skæru,
blessuð mær; þú ert sprundum hæri.’

Og veik svá að mjúkri meyju: ‘Máría, hlýð nú orðum várum! Frægast víf, full sætleiks brunna miskunnar, þier færeg áve. {Sannr höfðinginn eingla og manna}, samangeypnandi skepnu sína, byggir fyr skæru brjósti þier, blessuð mær; þú ert sprundum hæri.

And he turned thus to the gentle maiden: ‘Mary, listen now to our [my] words! Most glorious woman, full of the sweetness of the fountains of mercy, I bring you a greeting. {The true chieftain of the angels and men} [= God], holding his creation together in his hand, takes up dwelling in your pure breast, blessed maiden; you are higher than [other] women.

editions: Skj Eysteinn Ásgrímsson: Lilja 28 (AII, 372; BII, 398); Skald II, 216.

sources

Holm perg 1 fol (Bb) 114rb, 25 - 114rb, 29  transcr.  image  image  
AM 720 a VIII 4° (720a VIII) 2v, 17 - 2v, 20  transcr.  image  image  
AM 99 a 8° (99a) 6v, 1 - 6v, 7  transcr.  image  image  
AM 622 4° (622) 28, 5 - 28, 9  transcr.  image  
AM 713 4° (713) 8, 14 - 8, 16  transcr.  image  image  image  
Vísnabók (Vb) 249 - 249  
DKNVSB 41 8°x (41 8°x) 113, 16 - 114, 2  transcr.  image  
AM 705 4°x (705x) 8r - 8v  transcr.  
BLAdd 4892 (4892) 29r - 29r  transcr.  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated