Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

not in Skj

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 584-5

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

18 — Anon Lil 18VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

-ginntr (adj.) ‘[beguiled]...’gint 18/1

Adam (noun m.) ‘Adam...’Ádám 18/3

4at (conj.) ‘that...’ 18/1, 18/5

5at (nota) ‘to (with infinitive)...’ 18/6

auðginntr (adj.) ‘°easily-fooled, easy to dupe...’Auðgint 18/1

3auðr (adj.) ‘empty, barren...’Auð 18/1

2banna (verb) [°-að-] ‘forbid, refuse...’bannað 18/4

binda (verb) [°bindr; batt/bant(cf. [$332$]), bundu; bundinn] ‘bind, tie...’bundið 18/7 var

blinda (verb) [°-að- (præs. sg. -ir ÓTFlat 322³²)] ‘[to blind]...’blindað 18/7

blóm (noun n.) [°-s; -] ‘flower...’ — 18/2

bœn (noun f.) [°-ar; -ir] ‘request, prayer...’bæn 18/6

darr (noun n.) [°; *-um] ‘spear...’dári 18/8

3ef (conj.) ‘if...’ — 18/6

2en (conj.) ‘but, and...’ — 18/2

2er (conj.) ‘who, which, when...’ — 18/4

2eta (verb) [°; -ur] ‘eat...’át 18/2, át 18/4

Eva (noun f.) ‘[Eve, Eva]...’Éva 18/1, Éva 18/5

feðgin (noun n.) ‘parents, father and daughter...’ — 18/8

fjándi (noun m.) [°-a; fjándr/fjándar/fjándir] ‘enemy, devil...’fjandinn 18/7

1fyrsta (noun f.) ‘[beginning, first]...’fyrstu 18/7

2geta (verb) ‘to beget, give birth to, mention, speak ...’gat 18/7

gnógr (adj.) [°compar. gnógari/gnǿgri, superl. gnógastr/gnǿgstr] ‘abundant...’nógu 18/8

hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’ — 18/4, 18/5, 18/6 var, hon 18/2

2hyggja (verb) ‘think, consider...’hugði 18/5 var

í (prep.) ‘in, into...’ — 18/7

með (prep.) ‘with...’ — 18/3, 18/8

mjǫk (adv.) ‘very, much...’mjög 18/1

1neita (verb) ‘refuse...’neitaði 18/6

(conj.) ‘nor...’nie 18/6 var

(adv.) ‘now...’ — 18/4

3ok (conj.) ‘and, but; also...’og 18/3

1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’það 18/4

sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’sier 18/3

sómi (noun m.) [°-a] ‘honour...’sóma 18/2

styggja (verb) ‘offend...’stygðiz 18/5

svá (adv.) ‘so, thus...’ — 18/7

tapa (verb) ‘lose, abolish...’tapaði 18/2

telja (verb) ‘tell, count...’talði 18/6 var

teygja (verb) ‘lead, entice...’teygði 18/3

2trúa (verb) ‘to believe (in)...’trúði 18/1

ugga (verb) ‘to fear, suspect...’Ugði 18/5

várr (pron.) [°f. ór/vár; pl. órir/várir] ‘our...’vár 18/8

2veita (verb) ‘grant, give...’ — 18/6

1vita (verb) ‘know...’vissi 18/4

þar (adv.) ‘there...’ — 18/3

því (adv.) ‘therefore, because...’ — 18/1

unlemmatised variants — hyn (18)

 

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.