This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

not in Skj

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘ Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677. <> (accessed 26 January 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 580-1

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

15 — Anon Lil 15VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 580-1.

Þrútnar, svellr og unir við illa
eingill, bann það er hafði feingið,
fyrða sveitin fædd á jörðu
fái þar vist, er sjálfr hann misti,
og bruggandi dauðans dreggjar,
duldiz hann fyrir augsjón manna;
fjölkunnigr í einum innan
ormi tók hann mál forma.


The angel who had received that ban swells, puffs up, and is displeased that the company of men born on earth should receive a dwelling there where he himself lost one, and, brewing the dregs of death, he concealed himself from the sight of men; knowing magic, he set about forming speech from inside a serpent.

notes: Peter Foote (1982, 119-21) sees sts 15-18 as ‘not so much a translation as a re-creation in the Icelandic’ of a passage from Geoffrey of Vinsauf’s Poetria nova: Quid iste? / Vidit eos, et ad hoc formatos ut repararent / Angelicum numerum qui corruit et fruerentur / Deliciis illis quas perdidit angelus. Inde, / Quid faceret versans, serpentis imagine sumpta, / Rectus et erectus veniens clam venit ad Evam, / Affari non ausus Adam: ‘Cur, inquit, ab esu / Praefati ligni prohiberis?’ Subdidit illa: / ‘Hoc ideo ne forte per hoc moriamur.’ Ad illud / ‘Forte’ minus fortem credentem vidit; et inde / Fortior his illam vicit: ‘Non sic, ait, immo / Vescere, sicque sciens potes esse bonique malique, / Sicut dii.’ Tumefecit eam spes irrita tanti / Polliciti; vititum gustavit; idemque maritus, / Ne turbaret eam, quamvis sit conscius, egit ‘And what of Satan? He saw them, saw them fashioned for this purpose: to make up the number of the angelic host that had fallen, and to enjoy those delights which the angel lost. Then, pondering what he might do, taking the form of a serpent, advancing straight and erect, he came in secret to Eve, not daring to speak to Adam: “Why,” he said, “are you forbidden to eat of that tree which was mentioned?” She replied, “For this reason, indeed: lest perchance through it we die.” At that “perchance” he saw her unstable in faith; and then, gaining assurance, he overcame her with this: “Not so,” he said, “on the contrary, eat; and thus you can be, as the gods are, expert in good and evil.” Vain hope of a promise so great puffed her up; she tasted what was forbidden; and her husband, lest he distress her – although with full knowledge – did likewise’ (Faral 1924, 242; Nims 1967, 68). — [1-4]: Cf. the ON Eluc: hann ovunde þat es þau scvldo koma til þess uegs es hann uas fyr rekenn fyr ofmetnoþ augsjón ‘he resented that they should receive the honor he had lost because of his arrogance’ (Eluc 1992, 20-1). Stjórn (Unger 1862, 34) also tells the story: þiat hann var þegar samdægris fullr af fianda sem hann var skapadr. ok fyrir þann skylld at sua sem Lucifer uar brott rekinn af himneskri paradis. aufunadi hann manninum at uera i iardneskri paradis. uitandi þat at hann mundi þadan brott reckinn. ef hann gengi af guds bodordi ‘because he was thus filled with enmity the same day he was created, because as Lucifer was driven out of the heavenly paradise, he resented that the humans were in the earthly paradise, knowing that he would be driven away from there if he deviated from God’s command’.

editions: Skj Eysteinn Ásgrímsson: Lilja 15 (AII, 368; BII, 394); Skald II, 214.


Holm perg 1 fol (Bb) 113vb, 34 - 114ra, 2  transcr.  image  image  
AM 720 a VIII 4° (720a VIII) 2r, 11 - 2r, 14  transcr.  image  image  
AM 99 a 8° (99a) 3v, 16 - 4r, 4  transcr.  image  image  
AM 622 4° (622) 25, 20 - 25, 23  transcr.  image  
AM 713 4° (713) 7, 7 - 7, 9  transcr.  image  image  
Vísnabók (Vb) 248 - 248  
DKNVSB 41 8°x (41 8°x) 108, 19 - 109, 3  transcr.  image  
AM 705 4°x (705x) 5r - 5v  transcr.  
BLAdd 4892 (4892) 26v - 27r  transcr.  image  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.