Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Eindriði Einarsson (Eindr)

11th century; volume 1; ed. Diana Whaley;

Lausavísa (Lv) - 1

A single lausavísa is attributed to Eindriði Einarsson (Eindr). He is one of only a few non-royal Norwegians credited with poetry in eleventh-century contexts, although his family were suspected of aspirations to royalty. According to HSig in Hkr (ÍF 28, 122), Eindriði inherited good looks from his mother’s kin, the family of Hákon jarl Sigurðarson, and stature and strength from his powerful father Einarr þambarskelfir ‘Paunch-shaker’ (?) (Eþsk; see Biography), who is credited with a short metrical utterance (Eþsk Couplet). The father and son presented such a threat to King Haraldr Sigurðarson that he had them assassinated, c. 1056 (Hharð Lv 6IIÍF 28, 125-6).

Lausavísa — Eindr LvI

Diana Whaley 2012, ‘(Introduction to) Eindriði Einarsson, Lausavísa’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 806.

stanzas:  1 

Skj: Eindriði Einarsson: Lausavísa (AI, 307, BI, 285); stanzas (if different): [v]

SkP info: I, 806

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Eindr Lv 1I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Diana Whaley (ed.) 2012, ‘Eindriði Einarsson, Lausavísa 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 806.

Mér kom (mundar fúra)
meyjar hold í eyju
(fátt segir Freyr it réttra)
fjarri allt nema varrar.
En, sás oss vill kenna,
atgeirs, af því fleira,
Baldr (mun sjá til sjaldan)
segi allvesall (þegja).

Hold meyjar kom fjarri mér í eyju, allt nema varrar; {Freyr {fúra mundar}} segir fátt it réttra. En {Baldr atgeirs}, sás vill kenna oss fleira af því, segi allvesall; sjá mun til sjaldan þegja.

The maiden’s flesh came nowhere near [lit. far from] me on the island, all except the lips; {the Freyr <god> {of flames of the hand}} [GOLD > MAN = Eindriði] says few things more true. But may {the Baldr <god> of the halberd} [WARRIOR] who wants to accuse us [me] further about that speak completely wretched; this man [the accuser] will too seldom be silent.

texts: EindrErl 1, Flat 512

editions: Skj Eindriði Einarsson: Lausavísa (AI, 307; BI, 285); Skald I, 145-6, NN §2013, 2265A; Flat 1860-8, II, 195 (EindrErl).

sources

AM 761 b 4°x (761bx) 64r - 64r  image  
GKS 1005 fol (Flat) 104ra, 54 - 104ra, 54 (Flat)  transcr.  image  image  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated