This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

ÞjóðA Sex 18II l. 2

es — in whom

lemma:

2. er (conj.): who, which, when

readings:

notes:

[2, 4] es hvǫt ǫrleiks vexa ‘in whom the incitement of munificence does not swell’: Hvǫt and ǫrleiks clearly go together. Hvǫt refers to ‘impulse, incitement’, and often in battle poetry to keenness or valour. Ǫrleiks (nom. sg. ǫrleikr), meanwhile, can mean generosity, as clearly in Þjóð Har 2/8I, or it can be a routine kenning, ‘arrow-sport [BATTLE]’. The reference here could therefore be ‘incitement of munificence’ (the impulse of the warrior to repay his patron’s generosity) or on the other hand ‘valour in battle’, or ‘incitement to battle’. Vexa is also capable of more than one interpretation. (a) The assumption tentatively made here is that vexa is vex-a ‘does not grow, swell’, i. e. 3rd pers. sg. pres. indic. of the strong verb vaxa, with negative suffix. A negative would follow naturally after the negated át ‘has not’, matching the first cl.’s assertion that Sveinn did not have to reward his men for victory (though it must be conceded that the mss do not show variation of -a and -at which would prove that the scribes understood vexa as a negative). Moreover, the strong, intransitive verb vaxa is much more common than vexa ‘increase’ which is required by interpretation (b), and the use of vaxa in contexts referring to prowess is attested in Eil Þdr 8/5, 6, 8III láta sér megin vaxa ‘let one’s strength increase’. Under this interpretation the point is that the Danes failed in valour, and let Sveinn down, because they were not possessed by hvǫt ǫrleiks, the encouragement of his generosity (which would chime meaningfully with launa ‘reward’), or by valour in battle. (b) Previous eds have assumed a weak, transitive verb vexa ‘grows’ here, referring to the Danes’ valour. This verb is at best rare in early sources, however, and is not included in Fritzner, though it is in ONP Ordliste, and see LP: vexa 2. Further, a statement about the bravery of the Dan. jarls sits rather uncomfortably with the statement that Sveinn does not have to reward them for victory, and editorial discomfort is registered by Finnur Jónsson in Hkr 1893-1901, IV, where his translation reads, Sven har (kan) ikke at lönne (takke) de seks danske jarler ‘Sveinn has not to (cannot) reward (thank) the six Danish jarls’. External evidence which helps to arbitrate between options (a) and (b) is sparse. The second helmingr of the Þjóðólfr st., with its emphasis on the heroic bravado of Finnr Árnason, might serve as a contrast: this Norwegian fights his utmost, unlike the six jarls of the Danes (some of whom may have been the Norw. defectors mentioned in st. 11), but on the other hand it could illustrate and elaborate on the first helmingr. The prose context to the st., both the immediate and wider one, does not really help to arbitrate between interpretations (a) and (b), but after initial references to the superior numbers of the Danes, and their confidence, they are mainly shown fleeing, which would support (a).

kennings:

grammar:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.