Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous íslendingasögur (Anon)

not in Skj

prose works

Landnámabók (Ldn) - 165

LandnámabókLdnIV

Not published: do not cite (LdnIV)

11 — Ldn ch. 11

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance grammar quiz

 

lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

(unlinked proper noun) (unclassified)Leiruvogi 11, Víga-Hrappur 11

af (prep.) ‘from...’ — 11

allr (adj.) ‘all...’allar 11, allt 11

aptr (adv.) [°compar. -ar] ‘back...’aftur 11

3at (prep.) ‘at, to...’ 11

4at (conj.) ‘that...’ 11

5at (nota) ‘to (with infinitive)...’ 11

Auðr (noun f.) ‘Auðr...’Auður 11

austrœnn (adj.) ‘eastern...’austræni 11

2á (adv.) ‘on...’ — 11

3á (prep.) ‘on, at...’ — 11

bjóla (noun f.) [°-u] — 11

2Bjǫrn (noun m.) ‘Bjǫrn...’Bjarnar 11, Björn 11

1blóta (verb) [°blǿtr; blét, blétu; blótinn] ‘°sacrifice (sby) (to sby) (to obtain sth...’ — 11

bryðja (verb)brutt 11

buna (noun f.) [°-u; -ur] ‘°limb...’bunu 11

2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’bjó 11

byskupr (noun m.) ‘°bishop, ecclesiastical leader (in the C...’byskups 11

djúpauðigr (adj.)djúpauðga 11

dóttir (noun f.) [°dóttur, dat. dóttur/dǿtr/dóttir, acc. dóttur/dóttir, nom. dóttir/dóttur; dǿtr, gen. dǿtra (cf. [$1592$])] ‘daughter...’dóttur 11, dætur 11

2eiga (verb) [°á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt] ‘own, have...’átti 11

eign (noun f.) [°-ar; -ir] ‘property...’eignir 11

eigna (verb) [°-að-] ‘acquire...’eignast 11

2ekki (adv.) ‘not...’ — 11

2en (conj.) ‘but, and...’ — 11

1engi (noun n.) ‘meadow...’ — 11

2engi (pron.) ‘no, none...’öngva 11

eptir (prep.) ‘after, behind...’eftir 11

2er (conj.) ‘who, which, when...’ — 11

1ey (noun f.) [°-jar, dat. -ju/-; -jar] ‘island...’eyjarnar 11

faðir (noun m.) ‘father...’föður 11

fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’fór 11

feðgi (noun m.) [°; -ar] ‘father and son(s)...’feðgar 11

frá (prep.) ‘from...’ — 11

fyrstr (num. ordinal) ‘first...’fyrsta 11

1gera (verb) ‘do, make...’gerðist 11

1gjalda (verb) ‘pay, repay...’galt 11

Guðný (noun f.)Guðnýju 11

hafa (verb) ‘have...’hefir 11

4Hallr (noun m.) ‘Hallr...’Halls 11, Hallur 11

hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’ — 11, hans 11, það 11, þeir 11, þeirra 11

Haraldr (noun m.) ‘Haraldr...’Haraldur 11

heilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’helga 11

Helgi (noun m.) ‘Helgi...’ — 11

2herja (verb) ‘harry, ravage...’herjuðu 11

hersir (noun m.) [°-is; -ar] ‘cheiftan...’hersis 11

hofi (noun m.) — 11

Hringaríki (noun n.) ‘Ringerike, Hringaríki ...’ — 11

1hyrna (noun f.) [°-u] ‘[its bill]...’ — 11

hǫfðingi (noun m.) [°-ja; -jar] ‘chieftain...’höfðingi 11

Ingolfr (noun m.) ‘[Ingólfr]...’Ingólfi 11, Ingólfs 11

2inn (art.) ‘the...’hin 11, hinn 11, hins 11

í (prep.) ‘in, into...’ — 11

1íri (noun m.) [°; -ar] ‘°indbygger i Irland, irlænder...’Írar 11

Ísland (noun n.) ‘[Iceland, ice-land]...’Íslands 11

Jón (noun m.) ‘John, Jón...’Jóns 11

ketill (noun m.) [°-s, dat. katli/ketli; katlar/ketlar] ‘kettle...’Ketil 11, 11, Ketils 11

Kjalarnes (noun n.) — 11

konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’konungi 11, konungur 11

land (noun n.) [°-s; *-] ‘land...’ — 11

langr (adj.) [°compar. lengri, superl. lengstr] ‘long...’langt 11, lengra 11

leggja (verb) ‘put, lay...’lagði 11

máttr (noun m.) [°-ar, dat. mǽtti/mátt; mǽttir, dat. -um] ‘power...’mátt 11

með (prep.) ‘with...’ — 11

milli (prep.) ‘between...’ — 11

móðir (noun f.) ‘mother...’móður 11

múli (noun m.) [°-a] ‘muzzle...’Múla 11

1nema (verb) ‘to take...’nam 11

Ǫgmundr (noun m.) ‘Ǫgmundr...’Ögmundar 11

3ok (conj.) ‘and, but; also...’og 11

ráð (noun n.) [°-s; -] ‘advice, plan, control, power...’ráði 11

2reka (verb) ‘drive, force...’rak 11

ræna (verb) ‘rob...’rændu 11

1saga (noun f.) [°*-u; *-ur] ‘story, saga...’sögu 11

sem (conj.) ‘as, which...’ — 11

senda (verb) ‘send...’sendi 11

setja (verb) ‘place, set, establish...’setti 11

sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’sig 11

3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’ — 11

síðan (adv.) ‘later, then...’ — 11

skatta (verb) — 11

2slá (verb) ‘strike, cut...’slógust 11

sonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’Son 11, synir 11

spyrja (verb) [spurði] ‘ask; hear, find out...’spurði 11

Suðreyjar (noun f.) ‘[Hebrides]...’Suðureyjar 11

svá (adv.) ‘so, thus...’svo 11

2taka (verb) ‘take...’Tók 11

til (prep.) ‘to...’ — 11

2trúa (verb) ‘to believe (in)...’trúðu 11

undir (prep.) ‘under...’ — 11

2veðr (noun n.) [°-s; -] ‘weather, wind, storm...’veðurs 11

2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’er 11, var 11, voru 11

vestan (prep.) ‘from the west...’ — 11

2vestr (adv.) ‘west, in the west...’vestur 11

vetr (noun m.) [°vetrar/vetrs(HómHauksb³ 173²³), dat. vetri; vetr] ‘winter...’vetur 11

vilja (verb) ‘want, intend...’vildu 11

2vinna (verb) ‘perform, work...’ — 11

1víða (adv.) ‘widely...’ — 11

víkingr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘viking...’víkingar 11

yfir (prep.) ‘over...’ — 11

Yngvildr (noun f.)Yngvildi 11

2þá (adv.) ‘then...’ — 11

Þóra (noun f.) ‘Þóra...’Þóru 11

Þórunn (noun f.) — 11

ætla (verb) ‘intend, mean, think...’ætlað 11

unlemmatised words — flatnef (11); Hrafnkelsdóttur (11); Mógilsár (11); Mýdalsár (11); Skotar (11); Suðureyjar (11)

 

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.