Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

lemmata

Dictionary headwords relevant to the editions

This material is incomplete and is for reference only: it has not been checked and quality-controlled and should not be cited. References are to the new edition and may not correspond to the text of Skj.

Use the form to search for lemmata; you can use the wildcards characters underscore _ and percent % to search, respectively, for a single letter or any sequence; otherwise, browse words in the edition by first letter below

fold (noun f.)

‘land’

sourcefreq.total
ONP (prose citations):3721428
SkP: 106127911
Malfong.is (prose):71392394

forms: foldar, foldar, folds, foldir, fold, Foldina acc f sg, Foldinni, fold*, Fold, Foldar, Folldina, Folldinni, foldu, fold, foldar, á foldu, foldo, foldina

ungrouped:
Gestumbl Heiðr 25VIII (Heiðr 72) l. 2: foldar ‘of the earth’
Anon Hsv 134VII l. 6: foldu ‘the land’
Kálf Kátr 8VII l. 7: foldar ‘of the land’
Kálf Kátr 17VII l. 7: foldar ‘of the land’
Kálf Kátr 20VII l. 3: foldar ‘of the land’
Kálf Kátr 21VII l. 7: foldar ‘of the land’
Kálf Kátr 25VII l. 7: foldar ‘of the land’
Kálf Kátr 29VII l. 7: foldar ‘of the land’
Kálf Kátr 33VII l. 7: foldar ‘of the land’
Kálf Kátr 41VII l. 7: fold ‘land’
Anon Leið 16VII l. 3: foldu ‘land’
Anon Líkn 51VII l. 1: foldar ‘of the realm’
Anon Mgr 43VII l. 6: foldar ‘land’
Anon Nkt 28II l. 8: foldu ‘ground’
Anon Nkt 39II l. 7: fold* ‘land’
Anon Nkt 40II l. 6: foldu ‘ground’
Anon Nkt 45II l. 8: fold ‘earth’
Anon Nkt 58II l. 5: fold ‘the ground’
Anon Óldr 4I l. 7: foldar ‘of the earth’
Anon Óldr 25I l. 7: fold ‘the land’
Anon Pét 48VII l. 7: foldar ‘of the land’
Anon Pl 1VII l. 3: foldar ‘of the earth’
Anon Pl 2VII l. 3: foldar ‘earth’
Anon Pl 5VII l. 7: foldar ‘of the earth’
Anon Pl 26VII l. 7: foldar ‘of the ground’
Anon Pl 30VII l. 3: foldar ‘land’
Anon Pl 51VII l. 5: foldar ‘ground’
Anon Sól 55VII l. 5: foldu ‘the earth’
Arn Hardr 16II l. 8: fold ‘land’
Arn Hryn 15II l. 6: foldar ‘land’
Arn Magndr 18II l. 2: fold ‘the land’
Arn Þorfdr 24II l. 2: fold ‘the earth’
Arn Frag 8III l. 1: Foldar ‘of the earth’
BjHall Kálffl 4I l. 5: fold ‘that land’
ESk Geisl 28VII l. 3: foldar ‘of the land’
ESk Øxfl 10III l. 4: fold ‘land’
Eskál Vell 1I l. 3: foldar ‘of the land’
Anon Lil 41VII l. 7: foldu ‘earth’
Eyv Lv 11I l. 1: foldar ‘of the land’
Eyv Lv 14I l. 1 [variant]: foldar ‘’
Gamlkan Has 29VII l. 4: foldu ‘earth’
Gamlkan Has 31VII l. 6: fold ‘the land’
Gamlkan Has 56VII l. 7: foldar ‘of the land’
Glúmr Gráf 3I l. 5: Foldar ‘of the land’
Glúmr Gráf 9I l. 3: foldar ‘of the land’
GunnLeif Merl II 7VIII (Bret 7) l. 10: foldu ‘with earth’
GunnLeif Merl II 32VIII (Bret 32) l. 8: fold ‘the land’
GunnLeif Merl II 51VIII (Bret 51) l. 1: foldu ‘the earth’
GunnLeif Merl I 25VIII (Bret 93) l. 2: foldu ‘land’
GunnLeif Merl I 32VIII (Bret 100) l. 8: foldu ‘land’
GunnLeif Merl I 35VIII (Bret 103) l. 8: fold ‘territory’
GunnLeif Merl I 38VIII (Bret 106) l. 10: fold ‘the land’
GunnLeif Merl I 39VIII (Bret 107) l. 8: fold ‘the land’
GunnLeif Merl I 43VIII (Bret 111) l. 4: foldar ‘of the earth’
GunnLeif Merl I 56VIII (Bret 124) l. 8: foldu ‘the land’
GunnLeif Merl I 57VIII (Bret 125) l. 3: foldar ‘the ground’
GunnLeif Merl I 76VIII (Bret 144) l. 1: á foldu ‘on the ground’
GunnLeif Merl I 101VIII (Bret 169) l. 2: fold ‘earth’
HSt Rst 2I l. 1: foldar ‘territory’
HSt Rst 27I l. 7: foldar ‘of the land’
HSt Frag 7III l. 2: foldar ‘of the earth’
Mark Eirdr 3II l. 2: foldar ‘of the earth’
Mark Eirdr 22II l. 2: foldar ‘of the land’
Ótt Hfl 17I l. 4: folds ‘of the land’
Ótt Hfl 19I l. 3: fold ‘land’
Ótt Óldr 6III l. 1: Fold ‘the land’
RvHbreiðm Hl 61III l. 8: foldar ‘of the earth’
Sigv ErfÓl 10I l. 1: fold ‘the ground’
Sigv Erlfl 7I l. 3: foldar ‘of the land’
Sigv Knútdr 9I l. 5: foldar ‘of the land’
Sigv Nesv 12I l. 7: fold ‘the land’
SnSt Ht 12III l. 5: foldar ‘land’
SnSt Ht 18III l. 3: foldir ‘the lands’
SnSt Ht 30III l. 5: foldar ‘land’
SnSt Ht 39III l. 5: foldar ‘of the land’
SnSt Ht 53III l. 4: foldu ‘the land’
SnSt Ht 55III l. 7: foldir ‘the lands’
SnSt Ht 62III l. 5: foldir ‘lands’
SnSt Ht 102III l. 6: fold ‘the earth’
Steinn Óldr 6II l. 1: foldu ‘land’
Stúfr Stúfdr 2II l. 3: fold ‘the country’
Sturl Hákkv 36II l. 2: foldar ‘of the land’
Sturl Hrafn 5II l. 7: foldar ‘ground’
Þhorn Harkv 15I l. 2: fold ‘[his] land’
Þjóð Haustl 5III l. 1: foldar ‘of the earth’
Þjóð Yt 5I l. 2: fold ‘the ground’
Þjóð Yt 19I l. 10: foldar ‘of the earth’
Þjóð Yt 26I l. 10: Foldar ‘of Fold’
ÞjóðA Magnfl 13II l. 1: foldar ‘land’
Anon (FoGT) 11III l. 7: fold ‘land’
Anon (FoGT) 34III l. 2: fold ‘of the earth’
Anon (Heiðr) 3VIII (Heiðr 22) l. 7: fold ‘the earth’
Anon (LaufE) 9III l. 4: foldar ‘of the earth’
ǪrvOdd Ævdr 35VIII (Ǫrv 105) l. 4: fold ‘the land’
Hjálm Lv 11VIII (Ǫrv 21) l. 2: fold ‘the land’
Anon (ÓT) 3I l. 3: foldu ‘earth’
Anon (Hák) 1II l. 6: Fold ‘Fold’
Anon (Mberf) 1II l. 3: foldu ‘earth’
Gríml Lv 4VIII (GrL 6) l. 2: foldar ‘the ground’
Rloð Lv 1VIII (Ragn 1) l. 3: foldar ‘of the earth’
Þul Jarðar 1III l. 5: fold ‘field’
Þul Kvenna II 2III l. 8: fold ‘field’
Þul Fjarða 1III l. 2: Fold ‘Oslofjorden’
ESk Lv 13III l. 2: foldir ‘the countries’

compounds:
Anon Mgr 43VII, l. 6: skýfoldar ‘of the cloud-land’
Anon Pl 51VII, l. 5: ítrfoldar ‘of the glorious ground’
ESk Øxfl 10III, l. 4: foldviggs ‘of the horse land’
Eyv Lv 14I, l. 1: foldarstinga ‘-pin’
SnSt Ht 30III, l. 5: Vígfoldar ‘of the war-land’
Sturl Hrafn 5II, l. 7: álfoldar ‘of the eel-ground’
ÞjóðA Magnfl 13II, l. 1: svanfoldar ‘of the swan-land’
Anon (FoGT) 34III, l. 2: foldsala ‘of the earth-halls’
Anon (Hák) 1II, l. 6: Foldungum ‘Foldungar’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.