This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

This facility is no longer available. Please use instead.

Anon Gyð 9VII l. 4: fleiri ‘more’
Anon Hsv 56VII l. 8: flestra ‘most’
Anon Hsv 87VII l. 5 [variant]: flestir ‘’
Anon Hsv 91VII l. 4: fleira ‘more’
Anon Hsv 91VII l. 5 [variant]: fleira ‘’
Anon Hsv 92VII l. 5: flest ‘most things’
Anon Hsv 115VII l. 2: flest ‘everything’
Anon Hsv 126VII l. 4: flestir ‘most’
Kálf Kátr 4VII l. 7: flestar ‘most’
Anon Leið 8VII l. 8: flestir ‘Most’
Anon Leið 44VII l. 2: flestu ‘most things’
Anon Líkn 14VII l. 7: flestir ‘most’
Anon Líkn 15VII l. 4: flest ‘extreme’
Anon Mdr 34VII l. 2: flestum ‘to most’
Anon Mey 59VII l. 1: fleiri ‘more numerous’
Anon Mgr 42VII l. 7: flestir ‘many’
Anon Mhkv 1III l. 6: flestir ‘most people’
Anon Mhkv 23III l. 6: fleira ‘more’
Anon Mhkv 27III l. 8: flestr ‘most’
Anon Mhkv 28III l. 8: flestu ‘most’
Anon Mv I 28VII l. 4: flestir ‘they [lit. most]’
Anon Mv II 8VII l. 3: flest ‘most’
Anon Mv III 10VII l. 8: fleiri ‘more’
Anon Mv III 14VII l. 6: flest ‘the most’
Anon Mv III 15VII l. 7: fleiri ‘more’
Anon Mv III 27VII l. 8: flestra ‘of most people’
Anon Nkt 47II l. 1: flest ‘much’
Anon Nkt 66II l. 2: fleira ‘more’
Anon Nkt 71II l. 4: flestum ‘to most’
Anon Óldr 25I l. 7: flest ‘most’
Anon Óldr 26I l. 4: flestum ‘most’
Anon Pét 47VII l. 8: flest ‘in most’
Anon Pl 28VII l. 4: fleira ‘more’
Anon Sól 14VII l. 2: flestum ‘most’
Anon Sól 15VII l. 6: flestir ‘most’
Arn Hryn 11II l. 8: fleiri ‘more’
Arn Hryn 16II l. 4: flestan ‘the most part’
Balti Sigdr 2II l. 7: flestan ‘many’
Bjarni Frag 4III l. 2: fleira ‘more’
Bjbp Jóms 5I l. 4: fleira ‘a very great amount’
Bjbp Jóms 8I l. 6: flestu ‘most ways’
ESk Geisl 18VII l. 2: flestra ‘among most [rulers]’
ESk Geisl 39VII l. 4: flesta ‘the whole [lit. the most]’
ESk Geisl 63VII l. 2: flesta ‘most’
ESk Run 2II l. 5: Flest ‘Most’
Edáð Banddr 4I l. 1: fleiri ‘more’
Eindr Lv 1I l. 6: fleira ‘further’
Eskál Vell 3I l. 4 [variant]: flest ‘’
Eskál Vell 37I l. 1: flestu ‘much’
Eskál Vell 37I l. 2: flestr ‘most’
Eskál Vell 37I l. 2 [variant]: flestu ‘’
Anon Lil 16VII l. 4: flest ‘almost’
Anon Lil 53VII l. 3: flestir ‘nearly’
Anon Lil 58VII l. 3: flestar ‘very many’
Anon Lil 76VII l. 7: flestra ‘from most’
Gamlkan Has 31VII l. 8: flest ‘most’
Gamlkan Has 39VII l. 6: fleira ‘more’
Gamlkan Jóndr 2VII l. 7: flestir ‘most’
GunnLeif Merl II 4VIII (Bret 4) l. 4: flest ‘most’
GunnLeif Merl II 8VIII (Bret 8) l. 3: flestum ‘for most’
GunnLeif Merl II 49VIII (Bret 49) l. 1: flest ‘most’
GunnLeif Merl II 62VIII (Bret 62) l. 6: fleira ‘more’
GunnLeif Merl I 56VIII (Bret 124) l. 7: fleiri ‘more’
GunnLeif Merl I 93VIII (Bret 161) l. 5: fleiri ‘more’
HSt Rst 24I l. 8: fleiri ‘more’
HSt Rst 25I l. 7: flestra ‘in most’
HSt Frag 4III l. 1: fleiri ‘other’
Hfr ErfÓl 5I l. 8: fleiri ‘More’
Hfr ErfÓl 25I l. 8: flestum ‘to most’
Hhal Lv 1I l. 2: flestu ‘most respects’
Hhal Lv 1I l. 2 [variant]: flestum ‘’
KormǪ Sigdr 5III l. 2: fleira ‘more’
Mark Eirdr 5II l. 7: flestir ‘most’
Mark Eirdr 7II l. 8: flestum ‘most’
Mark Eirdr 28II l. 6: fleira ‘even more’
Mark Eirdr 30II l. 7: flestir ‘most’
Ólhelg Lv 3I l. 5: fleira ‘more’
Ótt Knútdr 2I l. 6: flesta ‘a great many’
Ótt Lv 1I l. 6: fleira ‘more’
Rv Lv 4II l. 6: flestar ‘most’
Rv Lv 15II l. 1: flestu ‘most’
RvHbreiðm Hl 16III l. 6: flestir ‘most’
Sigv Austv 3I l. 5 [variant]: flestum ‘’
Sigv Austv 4I l. 5 [variant]: flest ‘’
Sigv Austv 6I l. 4 [variant]: fleiri ‘’
Sigv Austv 13I l. 5 [variant]: flest ‘’
Sigv Austv 19I l. 2: flest ‘Most’
Sigv Austv 19I l. 4 [variant]: fleiri ‘’
Sigv ErfÓl 6I l. 8: flestan ‘that most’
Sigv ErfÓl 9I l. 6: fleiri ‘as many’
Sigv Erlfl 10I l. 3: fleiri ‘more’
Sigv Nesv 14I l. 7: fleira ‘more’
Sigv Nesv 14I l. 7 [variant]: fleiri ‘’
Sigv Vestv 1I l. 4 [variant]: flest ‘’
Sigv Vestv 8I l. 8: flestum ‘most’
Sigv Lv 7I l. 2: fleiri ‘in other’
Sigv Lv 7I l. 4: flestra ‘of most [words]’
Skapti Frag 1III l. 2: flestu ‘everything’
Skúli Svǫlðr 5III l. 3: fleiri ‘the more’
SnSt Ht 49III l. 6: flestum ‘for most’
SnSt Ht 60III l. 2: flest ‘Most’
SnSt Ht 93III l. 3: flest ‘every’
Sturl Hákkv 27II l. 4: fleira ‘more’
Sturl Hrafn 2II l. 3: fleiri ‘more’
Sturl Hryn 15II l. 8: flesta ‘most’
ÞGísl Búdr 4I l. 6: flest ‘most’
ÞHjalt Lv 2I l. 6: fleira ‘the more numerous’
ÞKolb Eirdr 4I l. 8: flestar ‘most’
ÞKolb Eirdr 4I l. 8 [variant]: flesta ‘’
ÞKolb Eirdr 9I l. 3: flestir ‘most’
ÞKolb Eirdr 9I l. 3 [variant]: flestar ‘’
ÞKolb Eirdr 10I l. 7: flestra ‘most’
ÞKolb Eirdr 10I l. 7 [variant]: flesta ‘’
Þfagr Sveinn 4II l. 1: flestum ‘to most’
Þfagr Sveinn 8II l. 6: fleiri ‘more’
ÞjóðA Magnfl 10II l. 1: fleiri ‘more’
ÞjóðA Sex 16II l. 1: Flest ‘Most of’
Þorm Lv 11I l. 1: Flestr ‘Most people’
Þorm Lv 23I l. 7: flestr ‘most’
Anon (TGT) 32III l. 1: fleiri ‘more’
ǪrvOdd Ævdr 11VIII (Ǫrv 81) l. 8: fleira ‘more’
ǪrvOdd Ævdr 17VIII (Ǫrv 87) l. 6: flestir ‘Almost’
ǪrvOdd Ævdr 62VIII (Ǫrv 132) l. 1: Fleiri ‘more’
Anon (HSig) 9II l. 2: flestan ‘most’
Keth Lv 12VIII (Ket 19) l. 3: flestar ‘almost’
Þul Sækonunga 5III l. 7: fleiri ‘more’
Útsteinn Útkv 7VIII (Hálf 47) l. 7: fleiri ‘let more’
Svart Skauf 18VIII l. 2: fleira ‘more’
Svart Skauf 35VIII l. 8: flest ‘almost’
Svart Skauf 40VIII l. 6: flestum ‘most’
AngH Lv 7VIII (Heiðr 107) l. 4: fleiri ‘more’

Svart Skauf 35VIII, l. 8: flestöll ‘almost all’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.