Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Blakkr (Blakkr)

12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

2. Lausavísur (Lv) - 2

Skj info: Blakkr, Islandsk skjald, 12. årh. (AI, 537-8, BI, 518-19).

Skj poems:
1. Breiðskeggsdrápa
2. Lausavísur

Skáldatal (SnE 1848-87, III, 255, 264, 278) tells us that Blakkr (called ‘Blakkr skáld’ in Sv, ÍF 30, 176) was one of King Sverrir Sigurðarson’s poets, but none of his poems about Sverrir has survived. He stayed with Sverrir 1187-91. According to Finnur Jónsson (SnE 1848-87, III, 649; Skj) Blakkr was an Icelander, but there is no evidence to support that assumption.

Lausavísur — Blakkr LvII

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Blakkr, Lausavísur’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 649-51.

 1   2 

Skj: Blakkr: 2. Lausavísur, 1187 (AI, 538, BI, 519)

SkP info: II, 649

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Blakkr Lv 1II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Blakkr, Lausavísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 649.

Reisum vé fyr vísa!
Verum þungir Kuflungum!
Lǫtum brýndan hjǫr bíta!
Bolum tafn und kló hrafni!
Hnekkjum fjanda flokki!
Friðum land jǫfurs brandi!
Rjóðum dǫrr í dreyra!
Drepum meira hlut þeira!

Reisum vé fyr vísa! Verum þungir Kuflungum! Lǫtum brýndan hjǫr bíta! Bolum tafn und kló hrafni! Hnekkjum flokki fjanda! Friðum land jǫfurs brandi! Rjóðum dǫrr í dreyra! Drepum meira hlut þeira!

Let’s raise banners before the leader! Let’s be hostile to the Kuflungar! Let’s make the sharpened sword bite! Let’s chop carrion beneath the claw of the raven! Let’s put the flock of enemies to flight! Let’s pacify the prince’s land with the sword! Let’s redden spears in gore! Let’s kill the greater part of them!

Mss: 327(55v), Flat(155va), 8(9v-10r), E(102v), 81a(31rb) (Sv)

Readings: [1] vé: ‘vær’ Flat    [4] und: við E    [5] Hnekkjum: stǫkkum E    [8] meira hlut þeira: þeira lið fleira Flat

Editions: Skj: Blakkr, 2. Lausavísur 1: AI, 538, BI, 519, Skald I, 253; ÍF 30, 163 (ch. 106), Sv 1920, 113, Flat 1860-8, II, 627, E 1916, 355, Sv 1910-86, 139.

Context: During the summer of 1187, Jón kuflungr and his men again travel north to Trondheim with a large fleet to attempt to catch Sverrir and the Birkibeinar unawares (for the previous expedition, see Nefari Lv). Sverrir sets sail south to meet them, and Blakkr, who was among Sverrir’s men on this occasion, recites this st.

Notes: [All]: The metre is áttmælt ‘eight-times spoken’ (see SnSt Ht 10III, SnE 1999, 9), in which a st. contains eight independent clauses, each of which occupies one l. — [All]: For a similar cry to battle from the faction of the Kuflungar, see Nefari Lv above. Blakkr clearly imitates the content and style of Nefari’s st., which was composed the year before. — [2] Kuflungum ‘the Kuflungar’: The followers of the royal pretender Jón kuflungr ‘Monk’ lit. ‘the cowled one’ (d. 1188), who claimed to be the son of King Ingi Haraldsson (d. 1161). — [3] lǫtum ‘let’s’: See Note to Nefari Lv ll. 3, 7. — [7] dǫrr ‘spears’: See Note to Gísl Magnkv 12/8.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.