Bjǫrn krepphendi (Bkrepp)
12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;
Magnússdrápa (Magndr) - 11
Bjǫrn (Bkrepp) is entirely unknown, and his ethnicity cannot be confirmed (Skj gives it as Icel.). Skáldatal (SnE 1848-87, III, 254, 262, 276) lists Bjǫrn among the poets of Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson (d. 1103). His nickname krepphendi appears to mean ‘the Crooked-handed’. See also SnE 1848-87, III, 622-3 and LH 1894-1901, II, 55.
|
Magnússdrápa (‘Drápa about Magnús’)
—
Bkrepp MagndrII
Kari Ellen Gade 2009, ‘ Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 395-405. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1125> (accessed 28 June 2022)
stanzas: 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Skj: Bjǫrn krepphendi: Magnúsdrápa, o. 1100 (AI, 434-7, BI, 404-6); stanzas (if different): 3 |
4 |
5/5-8 |
7/1-4, 6/5-8 |
7/5-8 |
8 |
9
SkP info: II, 404-5 |
old edition
introduction
edition
manuscripts
transcriptions
concordance
search
files
| 11 — Bkrepp Magndr 11II
edition
interactive
full text
transcriptions
old edition
references concordance
Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 404-5. Lífspelli réð Laufa
lundr í Ǫngulssundi
— broddr fló, þars slǫg snuddu
snúðigt — Huga ins prúða.
Ǫll hefr Jóta fellir
eylǫnd farit brandi
— vítt liggr dyggs und dróttum
dǫglings grund — of stundir. | {Lundr Laufa} réð lífspelli Huga ins prúða í Ǫngulssundi; broddr fló snúðigt, þars slǫg snuddu. {Fellir Jóta} hefr farit ǫll eylǫnd brandi of stundir; vítt liggr grund und dróttum dyggs dǫglings. {The tree of Laufi <sword>} [WARRIOR] caused the death of Hugh inn prúði (‘the Proud’) in the Menai Strait; the arrow-point flew fast where weapons soared. {The slayer of the Jótar} [= Magnús] has advanced throughout all the islands with the sword for some time; far and wide the earth is controlled by the retainers of the worthy ruler.
|
texts: ‹H-Hr 270›,
‹Mberf 16 (III 182) [1-4]›,
‹Mork 142›,
‹Hkr 564 (III 182) [1-4]› editions: Skj Bjǫrn krepphendi: Magnúsdrápa 9 (AI, 436-7; BI, 406); Skald I, 200; Mork 1867, 145, Mork 1928-32, 319-20, Andersson and Gade 2000, 300-1, 485 (Mberf); F 1871, 271 (Mberf); Fms 7, 45-6 (Mberf ch. 22); ÍF 28, 222-3 (Mberf ch. 10), E 1916, 119.
sources
GKS 1009 fol (Mork) |
23r, 53 - 23r, 55 |
(Mork) |
|
 |
| |
AM 45 fol (F) |
58va, 33 - 58va, 37 |
|
|
 |
| |
AM 66 fol (H) |
89r, 22 - 89r, 22 |
(H-Hr) |
|
 |
| |
GKS 1010 fol (Hr) |
61va, 30 - 61va, 30 |
(H-Hr) |
|
 |
| |
AM 63 folx (Kx) |
598r, 27 - 598r, 30 [1-4] |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 39 fol (39) |
34va - 34vb [1-4] |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 47 fol (E) |
34r, 4 - 34r, 5 [1-4] |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 38 folx (J2x) |
310v, 21 - 311r, 2 [1-4] |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 42 folx (42x) |
11v, 9 - 11v, 9 [1-4] |
(Hkr) |
|
 |
| |
|
|