This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Bjǫrn krepphendi (Bkrepp)

12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

Magnússdrápa (Magndr) - 11

Skj info: Bjǫrn krepphendi, Islandsk skjald, omkr. 1100. (AI, 434-7, BI, 404-6).

Skj poems:

Bjǫrn (Bkrepp) is entirely unknown, and his ethnicity cannot be confirmed (Skj gives it as Icel.). Skáldatal (SnE 1848-87, III, 254, 262, 276) lists Bjǫrn among the poets of Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson (d. 1103). His nickname krepphendi appears to mean ‘the Crooked-handed’. See also SnE 1848-87, III, 622-3 and LH 1894-1901, II, 55.

Magnússdrápa (‘Drápa about Magnús’) — Bkrepp MagndrII

Kari Ellen Gade 2009, ‘ Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 395-405. <> (accessed 24 September 2021)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11 

Skj: Bjǫrn krepphendi: Magnúsdrápa, o. 1100 (AI, 434-7, BI, 404-6); stanzas (if different): 3 | 4 | 5/5-8 | 7/1-4, 6/5-8 | 7/5-8 | 8 | 9

SkP info: II, 401-2

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

8 — Bkrepp Magndr 8II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 401-2.

Vítt bar snarr á slétta
Sandey konungr randir;
rauk of Íl, þás jóku
allvalds menn á brennur.
Grœtti Grenlands dróttinn
— gekk hôtt Skota støkkvir —
— þjóð rann mýlsk til mœði —
meyjar suðr í eyjum.

Snarr konungr bar randir vítt á slétta Sandey; rauk of Íl, þás menn allvalds jóku á brennur. {Dróttinn Grenlands} grœtti meyjar suðr í eyjum; {støkkvir Skota} gekk hôtt; mýlsk þjóð rann til mœði.

The swift king carried shields far and wide on level Sanda; smoke drifted throughout Islay when the mighty ruler’s men fuelled the fires. {The lord of Grenland} [NORWEGIAN KING = Magnús] grieved women south in the isles; {the banisher of the Scots} [= Magnús] was superior; the people of Mull fled until exhaustion.

Mss: (597r), (597v), 39(34rb), 39(34va), E(33v), J2ˣ(310r), 42ˣ(10v-11r), 42ˣ(11r) (Hkr); Mork(23r) (Mork); F(58rb-va); H(88v), Hr(61rb) (H-Hr)

Readings: [1] Vítt: Vítr F;    bar: berr Mork, F;    snarr: so Mork, H, Hr, snjallr Kˣ, 39, E, J2ˣ, 42ˣ, snart F;    á: of F    [3] þás (‘þa er’): þar er Mork, F    [4] brennur: brennu 42ˣ    [5] Gren‑: so 39, J2ˣ, 42ˣ, Mork, F, H, Hr, grøn‑ Kˣ, ‘grænd‑’ E    [6] Skota: so E, J2ˣ, 42ˣ, Mork, F, H, Hr, fira Kˣ, 39;    støkkvir: so 39, Mork, F, H, stokkum Kˣ, søkkvir E, J2ˣ, ‘sokkum’ 42ˣ, ‘soknir’ Hr    [7] mýlsk: ‘mylks’ E, ‘mvlsk’ Mork    [8] eyjum: eyjar E, J2ˣ, 42ˣ, Mork

Editions: Skj: Bjǫrn krepphendi, Magnúsdrápa 7/1-4, 6/5-8: AI, 436, BI, 405-6, Skald I, 200; ÍF 28, 221, 220 (Mberf chs 9, 8), E 1916, 118; Mork 1867, 144, Mork 1928-32, 317, Andersson and Gade 2000, 299, 485 (Mberf); F 1871, 270 (Mberf); Fms 7, 42 (Mberf ch. 20).

Context: As sts 5-7 above.

Notes: [All]: In Hkr and H-Hr the name of the poet is given and the two helmingar are assigned to different sts: ll. 1-4 precede st. 9 below and ll. 5-8 follow st. 6 above. In Mork and F the st. is given as one unit. — [1] snarr ‘swift’: The Hkr variant snjallr ‘courageous’ is possible, but was likely caused by snjallr in st. 9/4 below. The fact that H and Hr have the same variant as Mork (cf. F: ‘snart’), indicates that H-Hr follows the poetic text of the Mork redaction at this point, and the stemma has been changed accordingly. — [2] Sandey ‘Sanda’: Sanda is a small island south of Kintyre, and Fidjestøl points out that the redactors of both Mork and Hkr appear to have identified it with Iona, which occurs in its place in the prose texts (Fidjestøl 1982, 151; see also Jesch 1996, 120 and n. 8). But all versions (including Fsk) state explicitly that Magnús did not harry in Iona (Eyin helga ‘the Holy Island’) (see Mork 1928-32, 317; ÍF 28, 220; Fms 7, 42; ÍF 29, 307), which is difficult to reconcile with the ‘carrying of shields’ mentioned in the st. See also Power 1986, 118 n. 3. — [6] gekk hôtt ‘was superior’: Lit. ‘went high’. For this meaning, see LP: ganga 13. — [6] støkkvir ‘banisher’: Skj B emends to stekkvir to preserve the full rhyme (gekk : stekkvir). However, there are no variant forms of this word with -e- (see ANG §494 Anm.). The stem vowel is a result of w-umlaut of æ (see ANG §82.6). — [8] suðr í eyjum ‘south in the isles’: The variant suðr í eyjar ‘south to the isles’ (so J2ˣ, E, 42ˣ, Mork) is possible, but would require the prepositional phrase to be taken with the preceding cl.: mýlsk þjóð rann til mœði suðr í eyjar ‘the people of Mull fled until exhaustion south to the isles’ (ll. 7, 8). The ms. witnesses indicate this is an independent variant, and the reading suðr í eyjum is preferable from the point of view of w. o. and context (there is no mention of the people of Mull fleeing south).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.