Bjǫrn krepphendi (Bkrepp)
12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;
Magnússdrápa (Magndr) - 11
Bjǫrn (Bkrepp) is entirely unknown, and his ethnicity cannot be confirmed (Skj gives it as Icel.). Skáldatal (SnE 1848-87, III, 254, 262, 276) lists Bjǫrn among the poets of Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson (d. 1103). His nickname krepphendi appears to mean ‘the Crooked-handed’. See also SnE 1848-87, III, 622-3 and LH 1894-1901, II, 55.
|
Magnússdrápa (‘Drápa about Magnús’)
—
Bkrepp MagndrII
Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 395-405.
stanzas: 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Skj: Bjǫrn krepphendi: Magnúsdrápa, o. 1100 (AI, 434-7, BI, 404-6); stanzas (if different): 3 |
4 |
5/5-8 |
7/1-4, 6/5-8 |
7/5-8 |
8 |
9
SkP info: II, 398-9 |
old edition
introduction
edition
manuscripts
transcriptions
concordance
search
files
| 3 — Bkrepp Magndr 3II
edition
interactive
full text
transcriptions
old edition
references concordance
Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 398-9.
Hrafngreddir vann hrædda hlífar styggr í byggðum þrœnzka drótt, es þótti þeim markar bǫl sveima. Hygg, at hersa tveggja her-Baldr lyki aldri sinn; jór vasa svôru svangr; fló ǫrn til hanga.
Hrafngreddir vann hrædda hlífar styggr í byggðum þrœnzka drótt, es þótti þeim markar bǫl sveima. Hygg, at hersa tveggja her-Baldr lyki aldri sinn; jór vasa svôru svangr; fló ǫrn til hanga.
Hrafngreddir, styggr hlífar, vann hrædda þrœnzka drótt í byggðum, es þeim þótti bǫl markar sveima. Hygg, at her-Baldr lyki sinn aldri tveggja hersa; jór svôru vasa svangr; ǫrn fló til hanga.
|
text
prose order
{The raven-feeder}, [WARRIOR] shy of protection, frightened the host from Trøndelag in the settlements, when it seemed to them that {the harm of the forest} [FIRE] was raging. I believe that {the army-Baldr} [WARRIOR] ended simultaneously the lives of two hersar; {the horse of the troll-woman} [WOLF] was not hungry; the eagle flew to the hanged ones. |
context: Magnús punished people in Trøndelag who had been part of the
conspiracy against him (in 1094; see st. 2 and Notes).
notes: In J2ˣ and 42ˣ this st. precedes st. 2 above.
texts: ‹H-Hr 256›,
‹Mberf 8 (III 177)›,
‹Hkr 556 (III 177)› editions: Skj Bjǫrn krepphendi: Magnúsdrápa 4 (AI, 435; BI, 405); Skald I, 200, NN §806; ÍF 28, 218 (Mberf ch. 7), E 1916, 113; Fms 7, 14-15 (Mberf ch. 8).
sources
AM 63 folx (Kx) |
596v, 3 - 596v, 10 |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 39 fol (39) |
34rb, 2 - 34rb, 2 |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 47 fol (E) |
32r, 18 - 32r, 20 |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 38 folx (J2x) |
307r, 26 - 307v, 1 |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 42 folx (42x) |
8v - 8v |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 66 fol (H) |
83r, 12 - 83r, 12 |
(H-Hr) |
|
 |
| |
GKS 1010 fol (Hr) |
58rb, 12 - 58rb, 12 |
(H-Hr) |
|
 |
| |
|
|