Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Bjǫrn krepphendi (Bkrepp)

12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

Magnússdrápa (Magndr) - 11

Bjǫrn (Bkrepp) is entirely unknown, and his ethnicity cannot be confirmed (Skj gives it as Icel.). Skáldatal (SnE 1848-87, III, 254, 262, 276) lists Bjǫrn among the poets of Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson (d. 1103). His nickname krepphendi appears to mean ‘the Crooked-handed’. See also SnE 1848-87, III, 622-3 and LH 1894-1901, II, 55.

Magnússdrápa (‘Drápa about Magnús’) — Bkrepp MagndrII

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 395-405.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11 

Skj: Bjǫrn krepphendi: Magnúsdrápa, o. 1100 (AI, 434-7, BI, 404-6); stanzas (if different): 3 | 4 | 5/5-8 | 7/1-4, 6/5-8 | 7/5-8 | 8 | 9

SkP info: II, 396-7

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Bkrepp Magndr 1II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 396-7.

Vítt lét Vǫrsa dróttinn
— varð skjótt rekinn flótti —
— hús sveið Hǫrða ræsir —
Halland farit brandi.
Brenndi buðlungr Þrœnda
— blés kastar hel fasta —
— vakði viskdœlsk ekkja —
víðs mǫrg herǫð síðan.

{Dróttinn Vǫrsa} lét Halland farit vítt brandi; flótti varð rekinn skjótt; {ræsir Hǫrða} sveið hús. Síðan brenndi {buðlungr Þrœnda} víðs mǫrg herǫð; {hel kastar} blés fasta; viskdœlsk ekkja vakði.

{The lord of the Vǫrsar} [NORWEGIAN KING = Magnús] advanced far and wide in Halland with the sword; the fleeing ones were pursued with haste; {the ruler of the Hǫrðar} [NORWEGIAN KING = Magnús] scorched houses. Later {the lord of the Þrœndir} [NORWEGIAN KING = Magnús] burned a great many herǫð; {the death of the wood pile} [FIRE] breathed life into the blaze; the widow from Viskedal lay awake.

texts: H-Hr 245, Mberf 2 (III 171), Mork 131, Hkr 550 (III 171)

editions: Skj Bjǫrn krepphendi: Magnúsdrápa 1 (AI, 434-5; BI, 404); Skald I, 200, NN §§1148, 2785, 3217; ÍF 28, 213 (Mberf ch. 3), E 1916, 110; Fms 7, 4 (Mberf ch. 3); Mork 1867, 142, Mork 1928-32, 315, Andersson and Gade 2000, 297, 484 (Mberf); F 1871, 268 (Mberf).

sources

AM 63 folx (Kx) 593v, 27 - 594r, 6 (Hkr)  image  
AM 39 fol (39) 33va, 26 - 33va, 26 (Hkr)  image  
AM 47 fol (E) 31r, 33 - 31v, 1 (Hkr)  image  
AM 38 folx (J2x) 305v, 13 - 305v, 20 (Hkr)  image  
AM 42 folx (42x) 7r - 7r (Hkr)  image  
AM 66 fol (H) 81v, 9 - 81v, 9 (H-Hr)  image  image  image  image  
GKS 1010 fol (Hr) 57rb, 19 - 57rb, 19 (H-Hr)  image  
GKS 1009 fol (Mork) 23r, 15 - 23r, 16 (Mork)  image  image  image  
AM 45 fol (F) 58rb, 5 - 58rb, 9  image  image  image  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated