This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Bjǫrn krepphendi (Bkrepp)

12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

Magnússdrápa (Magndr) - 11

Skj info: Bjǫrn krepphendi, Islandsk skjald, omkr. 1100. (AI, 434-7, BI, 404-6).

Skj poems:

Bjǫrn (Bkrepp) is entirely unknown, and his ethnicity cannot be confirmed (Skj gives it as Icel.). Skáldatal (SnE 1848-87, III, 254, 262, 276) lists Bjǫrn among the poets of Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson (d. 1103). His nickname krepphendi appears to mean ‘the Crooked-handed’. See also SnE 1848-87, III, 622-3 and LH 1894-1901, II, 55.

Magnússdrápa (‘Drápa about Magnús’) — Bkrepp MagndrII

Kari Ellen Gade 2009, ‘ Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 395-405. <> (accessed 19 September 2021)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11 

Skj: Bjǫrn krepphendi: Magnúsdrápa, o. 1100 (AI, 434-7, BI, 404-6); stanzas (if different): 3 | 4 | 5/5-8 | 7/1-4, 6/5-8 | 7/5-8 | 8 | 9

SkP info: II, 396-7

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Bkrepp Magndr 1II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 396-7.

Vítt lét Vǫrsa dróttinn
— varð skjótt rekinn flótti —
— hús sveið Hǫrða ræsir —
Halland farit brandi.
Brenndi buðlungr Þrœnda
— blés kastar hel fasta —
— vakði viskdœlsk ekkja —
víðs mǫrg herǫð síðan.

{Dróttinn Vǫrsa} lét Halland farit vítt brandi; flótti varð rekinn skjótt; {ræsir Hǫrða} sveið hús. Síðan brenndi {buðlungr Þrœnda} víðs mǫrg herǫð; {hel kastar} blés fasta; viskdœlsk ekkja vakði.

{The lord of the Vǫrsar} [NORWEGIAN KING = Magnús] advanced far and wide in Halland with the sword; the fleeing ones were pursued with haste; {the ruler of the Hǫrðar} [NORWEGIAN KING = Magnús] scorched houses. Later {the lord of the Þrœndir} [NORWEGIAN KING = Magnús] burned a great many herǫð; {the death of the wood pile} [FIRE] breathed life into the blaze; the widow from Viskedal lay awake.

Mss: (593v-594r), 39(33va), E(31r-v), J2ˣ(305v), 42ˣ(7r) (Hkr); H(81v), Hr(57rb) (H-Hr); Mork(23r) (Mork); F(58rb)

Readings: [4] Hal‑: heldr Hr;    ‑land: so all others, ‑lands Kˣ;    farit: varit Hr    [6] kastar: so E, J2ˣ, H, Hr, Mork, F, rastar Kˣ, 39, kasta 42ˣ;    hel fasta: él fasta 39, vel fasta 42ˣ, Hr, hræfasti Mork, F    [7] vakði: varði E;    viskdœlsk: ‘viskdǫsk’ E, ‘viskdolg’ 42ˣ, vígdœlsk H, víkdœlsk Hr    [8] víðs: vígs 39, við H, Hr

Editions: Skj: Bjǫrn krepphendi, Magnúsdrápa 1: AI, 434-5, BI, 404, Skald I, 200, NN §§1148, 2785, 3217; ÍF 28, 213 (Mberf ch. 3), E 1916, 110; Fms 7, 4 (Mberf ch. 3); Mork 1867, 142, Mork 1928-32, 315, Andersson and Gade 2000, 297, 484 (Mberf); F 1871, 268 (Mberf).

Context: Magnús campaigned in Halland.

Notes: [All]: The date of this campaign is disputed. Fsk (ÍF 29, 302) gives the year 1093, whereas Hkr (ÍF 28, 212-13) and Mork (Mork 1928-32, 315) place the campaign in 1094-5. There is no other information about the expedition, and we do not know what prompted Magnús to attack this Dan. district. Saxo (2005, II, 13, 1, 2, pp. 86-7) mentions an attack by Magnús on Halland, but this seems to have taken place at a later point in his career. — [1] vítt (adv.) ‘far and wide’: Skj B takes this as an adj. ‘wide’ (n. acc. sg.) modifying Halland (l. 2). That reading is unlikely because the word is used adverbially on numerous occasions in this poem (e.g. sts 2/3, 4/3, 5/3, 8/1, 11/7; see NN §§1148, 2785). — [1, 4] lét Halland farit vítt brandi ‘advanced far and wide in Halland with the sword’: For this meaning of fara, see LP: fara 4. See also st. 11/5-6 below and Sturl Hákfl 3/5-6. — [4] Halland: The variant Hallands (n. gen. sg.) could qualify hús (n. acc. pl.) ‘houses’ (l. 3) (hús Hallands ‘the houses of Halland’), but the form is not supported by the other ms. witnesses. Halland is a district in the south-west of present-day Sweden (then a part of Denmark). — [6] hel kastar ‘the death of the wood pile [FIRE]’: Hel is a synonym for ‘death’, but it is also the name of Hel, the daughter of Loki, who in ON mythology presided over the realm of the dead. It is not clear whether the word should be taken as a pers. n. or as a common noun here. — [7] viskdœlsk ekkja ‘the widow from Viskedal’: Viskedal is located near the river Viskan in Halland. — [8] víðs mǫrg ‘a great many’: Víðs is used adverbially, serving as an intensifier to the adj. mǫrg. Kock (NN §3217) is inclined to treat it as a locative adv. (cf. vítt ‘far and wide’; l. 1), but his argument is not persuasive considering other instances in which víðs occurs as an intensifier to an adj. (see LP: víðr).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.