This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
 þjósts: þjóst all
 þjósts ‘of anger’: The mss’ þjóst has mostly been interpreted as a dat. (nom. þjóstr) and translated as ‘in anger’ or ‘out of anger’ (Kock, NN §2252), but the dat. of þjóstr is þjósti. Kock (ibid.) assumes that the ‑i could have been dropped during recitation; however, such an elision (þjósti af) is not possible in this metrical position. Sveinbjörn Egilsson (1851, 31) suggested a cpd þjóstbrjósti ‘out of an angry mind’ (tmesis), which is unlikely, because brjósti must be combined with greipar ‘of the grip’ to form the kenning brjósti greipar ‘the breast of the grip [HAND]’. The simplest solution is to emend þjóst acc. to þjósts gen. and combine it with eisa ‘fire’.
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|