This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Eil Þdr 18III l. 5

þrasis — lover

lemma:

Þrasir (noun m.): [lover, Þrasir] < ǫrþrasir (noun m.)

readings:

[5] ‑þrasis: ‘‑þvrsis’ R, þrasir Tˣ, W

notes:

[5] ǫrþrasis ‘of the passionate lover’: In Old Norse this word is only attested here. The meaning of the cpd can be explained by its etymology and its use as a base-word in a giant-kenning. It is formed from the adj. ǫrr ‘swift’ or ‘generous’ and the agent noun þrasir, derived from the weak verb þrasa ‘race along’ (Þrasir is also a name of a dwarf in st. 19/4 and in Þul Dverga 4/8); hence the meaning of ǫrþrasir could be ‘the swift racing one’. In the present stanza, ǫrþrasir is the base-word in a giant-kenning and has a kenning for ‘giantess’ (drósar Hrímnis ‘of the lady of Hrímnir <giant>’) as a determinant; it is therefore likely that the whole kenning belongs to the kenning pattern ‘lover, husband etc. of a giantess’ (Meissner 256). Hence ǫrþrasir has been translated here as ‘passionate lover’ (cf. LP: ǫrþrasir).

kennings:

grammar:

case: gen.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.