Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Bjarni gullbrárskáld Hallbjarnarson (BjHall)

11th century; volume 1; ed. Alison Finlay;

Kálfsflokkr (Kálffl) - 8

Bjarni gullbrárskáld Hallbjarnarson (BjHall) is mentioned only in the passages in the kings’ sagas in which stanzas from Kálfsflokkr, his sole surviving poem, are cited. He is generally identified, however, with the Icelander Bjarni Hallbjarnarson named in Þorgríms þáttr Hallasonar, which is preserved in Hulda-Hrokkinskinna (H-Hr; Fms 6, 32; ÍF 9, 298-303). He is there said to be the son of Hallbjǫrn skefill ‘Scraper’ of Laxárdalur in Skagafjörður, northern Iceland, and to have a brother called Þórðr, neither of whom is known elsewhere. The þáttr represents Bjarni, early in the reign of King Magnús Óláfsson (1035-47), presenting a poem to Kálfr Árnason, which includes praise of his deeds at the battle of Stiklastaðir (Stiklestad, 1030), and being killed immediately by Þorgrímr Hallason, a follower of King Óláfr; see further Biography of Kolgrímr litli ‘the Small’ (KolgrII), and Kolg ÓlII. This cannot be true according to the evidence of the stanzas printed below, however, since those representing Kálfr’s loss of the friendship of King Magnús and his campaigning in Orkney must have been composed as late as the mid 1040s. It seems most likely that the author of the þáttr knew of a poem by Bjarni in honour of Kálfr, but was not familiar with its content.

In the U redaction of Skáldatal ‘biarni gvllbraskalld’ is listed as a poet of Kálfr Árnason, and also included among the poets of Óláfr Tryggvason (r. c. 995-c. 1000), which must be a mistake: in the 761aˣ redaction this poet is simply named Bjarni skáld (SnE 1848-87, III, 253, 261, 269).

Bjarni’s nickname (recorded both with and without inflectional ‑(a)r-; see Lind 1920-1, 123) suggests that Bjarni was identified as the poet of someone, presumably a woman, nicknamed gullbrá ‘Gold-eyelash’. The same nickname gullbrá or gullbráskáld is also associated with the elusive Gizurr svarti (Gizsv; see his Biography in this volume).

notes
my abbr.

Kálfsflokkr (‘Flokkr about Kálfr’) — BjHall KálfflI

Alison Finlay 2012, ‘(Introduction to) Bjarni gullbrárskáld Hallbjarnarson, Kálfsflokkr’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 877.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8 

Skj: Bjarni Hallbjarnarson gullbrárskáld: Kalfsflokkr, o. 1050 (AI, 393-6, BI, 363-5)

SkP info: I, 885

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

5 — BjHall Kálffl 5I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Alison Finlay (ed.) 2012, ‘Bjarni gullbrárskáld Hallbjarnarson, Kálfsflokkr 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 885.

Jǫrð rétt vígi at varða
vígreifr fyr Ôleifi;
brauzt við bragning nýztan
bág; þat kveðk mik frôgu.
Fyrr gekkt á stað Stiklar
stór verk, en óð merki;
satts, at sókn of veittir
snjallr, unz gramr vas fallinn.

 

War-cheerful, you set about defending the land with war against Óláfr; you raised hostility against the most excellent king; I declare that I heard that. Before, you achieved great deeds at Stiklestad, and the standard surged; it is true that you kept up the attack, brave, until the king had fallen.

context: The stanza is cited at the point where King Óláfr Haraldsson is killed in the battle of Stiklastaðir (Stiklestad). ÓH-Hkr record uncertainty as to whether one of the three decisive blows was struck by Kálfr Árnason or his kinsman Kálfr Arnfinnsson (and see ÍF 27, 385 n. 2).

notes: [5-8]: (a) The construal here follows Skj B. It requires treating gekkt, normally ‘you went’, as a transitive verb meaning ‘achieved’, which is unusual but possible (Fritzner: ganga 10). (b) ÍF 27 reads Gekktu á Stiklastað fyrr an merki óð; satt stórverk es, at of veittir ... ‘You advanced at Stiklestad before the standard surged; it is a truly [lit. true] great deed, that you kept up ... ’, but this assumes a contorted syntax. (c) Konráð Gíslason (1895-7, II, 249; followed in Hkr 1893-1901, II) hazarded an emended form stórverkr, which he took as either a substantive (stordådsmand ‘man of great deeds’) or an adj. (‘doing great deeds’) qualifying the understood subject þú ‘you’. But the element ‑verkr in compounds is more usually nominal, with the sense ‘pain’.

texts: Flat 618, ÓH 164 (160), ÓHHkr 157 (II 157), Hkr 358 (II 157)

editions: Skj Bjarni Hallbjarnarson gullbrárskáld: Kalfsflokkr 5 (AI, 395; BI, 364); Skald I, 182Fms 5, 83-4, Fms 12, 101ÓH 1941, I, 575 (ch. 226), Flat 1860-8, II, 357; Hkr 1893-1901, II, 494, IV, 171, ÍF 27, 385-6, Hkr 1991, II, 534 (ÓHHkr ch. 228). 

sources

Holm perg 2 4° (Holm2) 68r, 32 - 68r, 34 (ÓH)  transcr.  image  
Thott 972 folx (972x) 531va, 11 - 531va, 18 (ÓH)  image  image  
AM 38 folx (J2x) 227v, 8 - 227v, 15 (ÓH)  image  
AM 321 4°x (321x) 257, 3 - 257, 7 (ÓH)  image  
AM 73 a folx (73ax) 202r, 15 - 202r, 22 (ÓH)  image  
Holm perg 4 4° (Holm4) 63vb, 28 - 63vb, 32 (ÓH)  image  
AM 61 fol (61) 125vb, 10 - 125vb, 13 (ÓH)  image  image  
AM 325 V 4° (325V) 81rb, 14 - 81rb, 19 (ÓH)  image  
AM 325 VII 4° (325VII) 38v, 2 - 38v, 4 (ÓH)  image  
Holm perg 1 fol (Bb) 199ra, 12 - 199ra, 16 (ÓH)  image  
GKS 1005 fol (Flat) 124vb, 51 - 124vb, 54 (ÓH)  image  image  image  
GKS 1008 fol (Tóm) 156r, 26 - 156r, 28 (ÓH)  image  
AM 36 folx (Kx) 471v, 12 - 471v, 19 (Hkr)  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated