Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Hugsvinnsmál (Hsv) - 151

Hugsvinnsmál (‘Sayings of the Wise-Minded One’) — Anon HsvVII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Hugsvinnsmál’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 358-449.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149 

for reference only:  56x   65x 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: [C. E/5]. Hugsvinnsmál, Isl. oversættelse af Catonis Disticha. (AII, 167-97, BII, 185-210); stanzas (if different): 51/1-3, 67/1-3 | 52 | 53/4-6 | 53/1-3, 51/4-6 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 66 | 67 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78/1-3 | 78 [var], 78/4-6 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 136 | 137 | 138 | 140 | 141 | 142 | 146 | 147 | 148

SkP info: VII, 436

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

127 — Anon Hsv 127VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 127’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 436.

Hyggindi þína        láttu at haldi koma
        þér ok þínum vinum;
æðri sýslu
        máttu eigi hafa,
        en kenna nýtt ok nema.

Láttu hyggindi þína koma at haldi þér ok vinum þínum; máttu eigi hafa æðri sýslu, en kenna ok nema nýtt.

Let your wisdom come to be a support for you and your friends; you cannot have a more important job than to teach and learn something useful.

Mss: 1199ˣ(75r), 723aˣ(84), 624(146-147)

Readings: [1] Hyggindi: so 723aˣ, 624, hyggenda 1199ˣ;    þína: þín 723aˣ, 624    [2] láttu: lát þér 624    [4] æðri: enga 624    [5] máttu eigi hafa: fær maðr aldri 723aˣ, máttu þér æðri geta 624    [6] nýtt: so 723aˣ, 624, gott 1199ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 126: AII, 193, BII, 206-7, Skald II, 108; Hallgrímur Scheving 1831, 34, Gering 1907, 34, Tuvestrand 1977, 141, Hermann Pálsson 1985, 116.

Notes: [All]: Lat. parallels: (Dist. IV, 23) Disce sed a doctis, indoctos ipse doceto: / propaganda etenim est rerum doctrina bonarum ‘Learn, but from the learned; teach the unlearned yourself; for the knowledge of good things should be spread abroad’. (Dist. IV, 27) Discere ne cessa, cura sapientia crescat: / rara datur longo prudentia temporis usu ‘Do not cease learning; taking pains increases wisdom; rarely is a long space of time given to prudence’. — [6] nýtt ‘(something) useful’: 1199ˣ’s reading gott ‘(something) good’ does not provide alliteration, although it is closer to the Lat. text.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated