Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

lemmata

Dictionary headwords relevant to the editions

This material is incomplete and is for reference only: it has not been checked and quality-controlled and should not be cited. References are to the new edition and may not correspond to the text of Skj.

Use the form to search for lemmata; you can use the wildcards characters underscore _ and percent % to search, respectively, for a single letter or any sequence; otherwise, browse words in the edition by first letter below

2. eyða (verb)

‘destroy’

sourcefreq.total
ONP (prose citations):229722581
SkP: 46127911
Malfong.is (prose):721392394

forms: eyddi, eyðaz, eyddir, eyddri, eyddan, eyðask, auða, eyðandi, Eyðast, eyddi sg 3rd pret, eyddu pl 3rd pret, eyðast infinitive, eyði, eyðist, eyðst, Eyddi, eyðǫndum, Eyddu, Eyðisk, eyddust pl 3rd pret, eyddist sg 3rd pret, eyddur, eydd, Eyddust, eyda, eyddar, eyðir, eyðisk, eyddum, eyða, eytt, eyðask, eyðaz, eyꝺꝺıſc, eyddisk, Eyddum, Eyðaz, eꝩþit

ungrouped:
Anon Mgr 41VII l. 8: eyðir ‘puts an end’
Anon Mhkv 24III l. 8: eyða ‘be laid waste’
Anon Óldr 21I l. 1: eyddan ‘the cleared’
Anon Pl 48VII l. 3: eyddi ‘harried’
BjHall Kálffl 8I l. 5: eyða ‘in destroying’
Bragi Rdr 11III l. 3: eyðandi ‘destroying’
ESk Geisl 56VII l. 1 [variant]: Eyddu ‘///’
ESk Hardr II 5II l. 1: Eyddi ‘destroyed’
ESk Run 5II l. 3: eyddi ‘destroyed’
Edáð Banddr 6I l. 1: eyða ‘to ravage’
Eyv Hál 11I l. 8: eyðǫndum ‘the ravagers’
Eyv Hák 21I l. 3: eyðisk ‘become deserted’
Gamlkan Has 24VII l. 3: eyða ‘leave off’
Gamlkan Has 41VII l. 7: eyða ‘blot out’
Gamlkan Jóndr 4VII l. 3: eyðask ‘be wiped out’
GunnLeif Merl II 25VIII (Bret 25) l. 3: eyða ‘will devastate’
GunnLeif Merl I 71VIII (Bret 139) l. 1: Eyðisk ‘is expunged’
GunnLeif Merl I 79VIII (Bret 147) l. 5: eyðask ‘will be devastated’
GunnLeif Merl I 80VIII (Bret 148) l. 9: eyddar ‘the devastated’
GunnLeif Merl I 85VIII (Bret 153) l. 5: eyðir ‘destroys’
HSt Rst 23I l. 3: eyðask ‘be cleared’
Hfr Óldr 6I l. 3: eyddi ‘destroyed’
Hskv Útdr 5II l. 2: eyddri ‘devastated’
Ív Sig 39II l. 5: Eyddu ‘destroyed’
Mark Eirdr 5II l. 5: eyddi ‘destroyed’
Mark Eirdr 6II l. 1: eyddi ‘destroyed’
Mark Eirdr 12II l. 1: Eyðisk ‘will not happen’
Ótt Hfl 12I l. 1: eyða ‘lay waste to’
Sigv Erlfl 3I l. 3: auða ‘cleared’
Sigv Víkv 2I l. 3: eyddri ‘destroyed’
SnSt Ht 5III l. 1: eyða ‘destroys’
SnSt Ht 65III l. 7: eyddi ‘destroyed’
SnSt Ht 66III l. 1: Eyddi ‘destroyed’
Sturl Hrafn 13II l. 5: Eyddu ‘devastated’
Sturl Hryn 10II l. 7: eyddu ‘devastated’
Þfisk Lv 2II l. 5: eyddir ‘destroyed’
ÞjóðA Magnfl 15II l. 1: eyða ‘clearing’
Tindr Hákdr 6I l. 3: eyðask ‘be laid waste’
Tindr Hákdr 6I l. 3 [variant]: eyðisk ‘’
ǪrvOdd Ævdr 10VIII (Ǫrv 80) l. 5: Eyddum ‘We destroyed’
ǪrvOdd Ævdr 31VIII (Ǫrv 101) l. 8: eytt ‘destroyed’
Anon (HSig) 7II l. 3: eyðisk ‘is destroyed’
Anon Brúðv 18VII l. 3: eyðaz ‘will come to nothing’
Hǫrðr Lv 4VIII (HjǪ 43) l. 1: Eyðaz ‘be destroyed’
ÞjóðA Magn 12II l. 3: eyðir ‘destroys’

compounds:
Bragi Rdr 11III, l. 3: fengeyðandi ‘the booty-destroying’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.